"Дороти Л.Сейерс. Яблоко раздора (Повесть, Искатель № 3 1992 г.)" - читать интересную книгу автораскрылся из виду, он остановился и, наклонившись, осмотрел свои ботинки. К
ним прилипло множество отрубей. - Должно быть, я набрался их в сарае, - сказал Уимзи. - Любопытно, если это и в самом деле так. А зачем, интересно, понадобилось мистеру Мортимеру в ночь похорон запрягать своих серых в старинный экипаж, с укутанными копытами и в придачу без голов? А все-таки приятно узнать, - добавил его сиятельство, - что виски Ламсденов здесь ни при чем. - Это библиотека, - сказал Хэвиленд. приглашая гостей войти. - Прекрасная комната и, мне сказали, великолепная коллекция книг, хотя сам я не питаю большой склонности к литературе. Боюсь, так же как и их прежний владелец, мой отец. Как видите, дом нуждается в ремонте. Не знаю, возьмется ли за это Мартин. Денег, конечно, потребуется немало. Оглядевшись, Уимзи вздрогнул: больше из сострадания, нежели от холода, хотя белесые завитки густого ноябрьского тумана уже легли на высокие окна, пробиваясь сыростью через оконные рамы. Длинная комната в холодном стиле неоклассицизма выглядела бы в этот серый, пасмурный день весьма уныло, даже не будь в ней тех признаков запустения, которые так ранят души библиофилов. Сырость разрисовала стены фантастическими узорами, тут и там виднелись безобразные трещины, отставшая штукатурка осыпалась желтыми чешуйками. Влажный холод, казалось, исходил от книг в переплетах из телячьей кожи, расслоившихся, испорченных сыростью, отвратительных пятен зеленоватой плесени, которая переползала от тома к тому. - Боже, боже! - сказал Уимзи, печально разглядывая эту гробницу - Как здесь неприятно! - воскликнула миссис Хэнкок. - За все это, мистер Бердок, вам следует отругать вашу экономку, миссис Ловелл. Она должна была хорошо протапливать здесь по крайней мере два раза в неделю. Просто стыдно, что она довела все до такого состояния. - Действительно, - согласился Хэвиленд. Уимзи не сказал ничего. Уткнувшись в книжную полку, он время от времени брал в руки книгу и быстро просматривал ее. - Это всегда была довольно унылая комната, - продолжал Хэвиленд. - Помню, когда я был маленький, она внушала мне благоговейный страх. Мартин и я бродили, бывало, среди этих книг и, знаете, все время боялись, что кто-то или что-то набросится на нас из темных углов. Что у вас там, лорд Питер? О, "Книга мучеников" Фокса (Фокс Джон (1516-1587) - английский писатель священник, автор известных жизнеописаний мучеников.)? Боже мой, как ужасали меня эти картинки в былые времена! Помню, была еще одна старинная книга с забавными картинками. "Хроника..." - как же она называется? Ну, это место в Германии, где родился палач? На днях еще выщел его дневник... - Нюрнберг? - высказал предположение Уимзи. - Именно так; да, конечно, так - "Нюрнбергская хроника". Интересно, она все еще на старом месте? Если мне не изменяет память, она стояла там, около окна. Он приблизился к одному из стеллажей, который вплотную подходил к окну. Сырость похозяйничала здесь весьма основательно. Стекло было разбито, и в комнату попадал дождь. - Куда же она девалась? Большая книга в тисненом переплете. Хотел бы я |
|
|