"Дороти Л.Сейерс. Яблоко раздора (Повесть, Искатель № 3 1992 г.)" - читать интересную книгу автора

ваш голос. Вы нормально добрались до дома, сэр? Вам что-нибудь встретилось
на пути?
В тоне, каким был задан этот вопрос, казалось, прозвучало нечто
большее, чем праздное любопытство. Уимзи быстро обернулся.
- Нет, ничего не встретилось... больше. Послушайте, сержант, кто по
ночам правит в этой деревне каретой с белыми лошадьми?
- Еще не сержант, сэр, и пока не жду повышения. А про белых лошадей
точно не могу сказать, сэр. У мистера Мортимера, по ту сторону
Эбботс-Болтона, есть несколько прекрасных серых. Он лучший коневод в этих
краях, но, понимаете, он не стал бы разъезжать на них в такой дождь, не
правда ли, сэр? К тому же (констебль низко наклонился к Уимзи) у мистера
Мортимера есть голова на плечах, и, самое главное, у его лошадей тоже. А что
касается этого церковного дела, то тут всего-навсего проделки мальчишек. Они
не хотели причинить никакого вреда, сэр; просто немного позабавились, вот и
все. Викарий очень хорошо говорит, сэр, но и слепому видно, что это не
кенситисты и им подобные.
- Я и сам пришел к такому же заключению, - разговор явно заинтересовал
Уимзи, - но мне хотелось бы знать, что привело вас к этому выводу?
- Благослови вас Бог, сэр, но это же ясно, как Божий день! Те парни
набросились бы на кресты, на статуи святых, на подсвечники и на - что вон
там такое? - Он доказал толстым пальцем в сторону дарохранительницы. - А эти
и пальцем не дотронулись до тех вещей, которые называют священными, и не
причинили никакого вреда алтарю. И с трупом мистера Бердока - видите, сэр, -
они тоже обошлись уважительно. Значит, в глубине души они ничего плохо не
хотели, понимаете?
- Совершенно с вами согласен, - сказал Уимзи. - Действительно, они
проявили особую заботу, чтобы не прикоснуться ни к чему, что считается
священным для верующего.
- Ну, а теперь, - сказал констебль, - я думаю, мне пора идти.
Предоставьте это дело нам, мистер Фробишер-Пим, сэр; мы здесь до всего
докопаемся.
- Надеюсь, - сказал мистер Фробишер-Пим. - Идемте, Уимзи, дадим им
возможность приготовить церковь к похоронам. Что вы там нашли?
- Ничего, - сказал Уимзи, разглядывая что-то на полу. - Мне показалось,
что тут завелся червь-точильщик, но теперь я вижу, что это просто древесные
опилки.

Если вы гостите в деревне, то невольно участвуете в жизни местного
общества. Вот почему лорд Питер в должное время присутствовал на похоронах
сквайра Бердока и созерцал, как осторожно предали земле гроб, - в моросящий
дождик, конечно, но в присутствии большой и почтительной толпы прихожан.
После церемонии он был официально представлен мистеру и миссис Хэвиленд
Бердок. Хэвиленд, по-видимому, знал о высокой репутации Уимзи как антиквара
и библиофила и пригласил его осмотреть дом.
- Мой брат Мартин еще за границей, - сказал.он, - но я уверен, он был
бы рад, если бы вы зашли взглянуть на дом. Говорят, в библиотеке есть
несколько превосходных старых книг. А что, если нам пойти туда завтра днем?
Уимзи сказал, что будет в восторге.
- Дом действительно стоит посмотреть, - вмешался Фробишер-Пим. -
Прекрасная старинная усадьба, но требует много денег на содержание. Кстати,