"Дороти Ли Сейерс. Отравители" - читать интересную книгу автора

сидела, съежившись, в уголке тахты.
- Ты устала, дорогая?
- Да, немного.
- Эта женщина замучила тебя своей болтовней.
- Да, - она устало пошевелила головой, покоящейся на подушках. - Все
время об этом ужасном деле. Не люблю слушать, когда говорят о таких вещах.
- Ну конечно. Но когда что-то подобное происходит по соседству, люди
так или иначе болтают и сплетничают. Хоть бы ее, наконец, поймали, нам бы
стало легче. Даже страшно подумать...
- Я не хочу думать о таких гадостях. Это, должно быть, ужасное
существо.
- Ужасное. Брукс недавно сказал...
- Мне нет дела до того, что он сказал. Я вообще не хочу об этом думать.
Оставь меня в покое. Все оставьте меня в покое!
Ее голос свидетельствовал о приближающемся приступе истерии.
- Хорошо. Сейчас, сейчас пчелку оставят в покое. Не огорчайся, дорогая.
Не будем говорить об этом.
Нет. Разговор об этих ужасах ничего не даст.
Этель раньше времени пошла спать. Так повелось, что каждое воскресенье
мистер Маммери не ложился до тex пор, пока не возвращалась мисс Саттон. Так
было и сегодня Этель немного огор-чилась, но он заверил ее, что чувствует
себя довольно хорошо. Так оно и было - физически, но в душе он ощущал себя
слабым и потерянным. Он решил между делом упомянуть об изрезанных газетах,
чтобы увидеть, что скажет мисс Саттон.
Как обычно, сидя в ожидании, он налил себе виски с содовой. Без четверти
десять он услышал знакомый стук калитки. Шаги по гравию приблизились, -
скрип, скрип, - к черному ходу. Потом звук задвижки, закрываемой двери, звук
задвигаемого засова - уже изнутри. Минутная тишина. Наверное, мисс Саттон
снимает шляпку. Сейчас будет как раз подходящий момент.
Шаги в коридоре. Дверь открылась. На пороге стояла мисс Саттон в черном
опрятном платье. У него совсем не было желания заглянуть ей в глаза. Наконец
он поднял взгляд. Женщина с полным лицом, в очках с толстыми стеклами в
роговой оправе. Кажется, что-то твердое в линии рта? Или это просто
обманчивое впечатление из за того, что у нее нет большинства передних зубов?
- Может вам нужно еще что-нибудь, пока я не пошла наверх?
- Нет, большое спасибо, мисс Саттон.
- Надеюсь, вы чувствуете себя уже лучше. - Ее горячая забота о его
здоровье показалась почти зловещей, но глаза за толстыми стеклами были
непроницаемы.
- О, да, намного лучше, благодарю вас, мисс Саттон.
- Миссис, я надеюсь, не больна? Может, отнести ей стакан горячего
молока или что-нибудь другое?
- Нет, спасибо, не надо, - поспешно ответил он и вообразил, что заметил
ее разочарование.
- Хорошо, сударь. Спокойной вам ночи.
- Спокойной ночи. - Кстати, мисс Саттон...
- Да?
- Ничего, ничего, - сказал мистер Маммери. - Ничего такого. На
следующее утpo мистер Маммери торопливо развернул утреннюю газету. Ею
порадовало бы сообщение об аресте во время уикенда. Но ничего такого не