"Франсуаза Саган. Хранитель сердца (Перевод Л.Татко)" - читать интересную книгу автора - Сорок пять.
- Ты счастливая. Пораженная, я взглянула на Льюиса. Ему, должно быть, двадцать шесть или чуть меньше. - Дожить бы до таких лет. Это здорово.- Он отпустил мою руку или, как мне показалось, снова вернул ее моему телу. Затем отвернулся и закрыл глаза. - Спокойной ночи, Льюис,- я встала. - Спокойной ночи,- ласково ответил Льюис.- Спокойной ночи, Дороти Сеймур. Я осторожно закрыла дверь и спустилась вниз, на террасу. Мне было необычайно хорошо. III "- Ты знаешь, я никогда не забуду тебя. Я не смогу тебя забыть. - Забыть можно все. - Нет. Между нами стоит что-то безжалостное, ты тоже это чувствуешь. Ты... должен понять. Невозможно, чтоб ты не понимал этого". Я прервала этот волнующий диалог, мой последний шедевр, и бросила вопросительный взгляд на Льюиса. Он приподнял брови и улыбнулся. - Ты веришь в безжалостность поступков? - спросил он. - Но это же не обо мне, это о Ференце Листе и... Я начала смеяться. Я знала, что жизнь временами казалась мне безжалостной, и некоторые любовные увлечения оставляли меня в уверенности, что я никогда не приду в себя. И вот теперь, в сорок пять лет, в отличном расположении духа я сижу у себя в саду и ни в кого не влюблена. - Я верила, а ты? - Пока нет,- Льюис закрыл глаза. Постепенно он становился более разговорчивым, и мы болтали о нем, обо мне, о жизни. Вечером, когда я приходила из студии домой, он, опираясь на костыли, спускался вниз, удобно устраивался на террасе в парусиновом кресле-качалке, и мы, бывало, с несколькими порциями шотландского наблюдали наступление ночи. Я радовалась, что, приходя домой, нахожу его там, спокойного, странного, веселого и молчаливого одновременно, как какую-то домашнюю зверушку. Просто радовалась, ничего больше. Я ни в каком смысле не влюбилась в него, наоборот, его привлекательность пугала и почти отталкивала меня. Не знаю, почему, возможно, он казался мне чересчур приглаженным, слишком стройным, слишком совершенным. Нельзя сказать, что я видела в нем что-то женственное, но он заставлял меня вспоминать об избранной расе, о которой писал Пруст: волосы, как пух, кожа, как шелк. Короче, не было в нем ничего от детской угловатости, которую я нахожу такой привлекательной в мужчине. Интересно, брился ли он, да и росла ли у него борода? По рассказам Льюиса, он родился в пуританской семье в Новой Англии. Немного проучившись, он пешком отправился в путь, подрабатывая по мелочам, где можно, и наконец прибыл в Сан-Франциско. Встреча с себе подобными, слишком большая доза ЛСД, нападение на машину, травма - и вот он здесь, в |
|
|