"Франсуаза Саган. Хранитель сердца (Перевод Л.Татко)" - читать интересную книгу автора

более веселом месте? Как ты, Льюис?
Пол впервые пригласил Льюиса, и тот, к моему величайшему удивлению, не
отказался. Мы решили поехать в один из клубов хиппи около Малибу. Влезли в
"ягуар" Пола, и я, смеясь, отметила, что внутри Льюису лучше, чем при
первой встрече с "ягуаром". После этого умного замечания мы помчались
вперед, ветер свистел в ушах и резал глаза. Я чувствовала себя прекрасно,
устроившись между моими любовником и младшим братом, почти моим сыном,
между двумя красивыми, благородными, добрыми мужчинами, которых я любила. Я
думала о бедной Лоле, умершей и похороненной, о том, что я невероятно
удачлива, а жизнь - это бесценный дар.
Клуб переполнила молодежь, в основном бородатая и длинноволосая; мы с
трудом нашли столик. Если Пол серьезно хотел избежать разговора со мной, то
он своего добился: музыка гремела оглушительно, ни о каких разговорах не
могло быть и речи. Вокруг прыгала и дергалась счастливая толпа, шотландское
оказалось вполне сносным. Сначала я не заметила отсутствие Льюиса, и только
когда он вернулся и сел за стол, обратила внимание, что глаза у него слегка
остекленели, хотя он практически не пил. Воспользовавшись тем, что музыка
стала чуть спокойнее, я немного потанцевала с Полом и возвращалась к нашему
столику, когда все это и случилось.
Потный бородатый парень налетел на меня около столика. Механически я
пробормотала "извините", но он обернулся и так угрожающе посмотрел на меня,
что я испугалась. Если ему перевалило за восемнадцать, то ненамного, на
улице его ждал мотоцикл, а в животе плескались несколько лишних порций
спиртного. В кожаной куртке он выглядел как один из тех самых рокеров,
пользовавшихся недоброй славой. О них в то время часто писали газеты. Он
буквально гаркнул на меня:
- Что ты здесь делаешь, старуха?
Чтобы рассердиться, мне требуется лишь секунда, но рассвирепеть я не
успела, потому что у меня из-за спины, вылетел человеческий снаряд и
вцепился парню в горло: это был Льюис. Они покатились по полу между
столиками и ногами танцующих. Мне стало страшно. Пронзительным голосом я
звала Пола и видела, что он старается пробиться через толпу в метре от меня.
Но эта восторженная молодежь образовала кольцо вокруг дерущихся и не давала
ему пройти. Я вопила: "Льюис, Льюис", но он не слушал меня, во всяком
случае, парня не отпускал. Все это продолжалось с минуту, полную кошмара.
Неожиданно возня прекратилась, и дерущиеся застыли на полу. В темноте я едва
различала их тела, но эта неподвижность пугала еще более, чем драка. Тут
кто-то заорал:
- Разнимите же их, разнимите!
Пол наконец пробился ко мне. Он растолкал стоящих вокруг зрителей,
если их можно так назвать, и ринулся вперед. Потом я отчетливо увидела
Льюиса, его изящную, тонкую руку, вцепившуюся в горло застывшего парня,
сжавшую его в безумном объятии. Я видела руки Пола, схватившие и отрывающие
палец за пальцем руку Льюиса от жертвы. Потом меня оттолкнули, и я,
оцепенев, упала в кресло.
Все смешалось: Льюиса держали в одном углу, в другом старались привести
в чувство того, в кожаной куртке. Так как никто не собирался звать полицию,
мы втроем быстренько ретировались: двое - испуганные, в полном
замешательстве, Льюис - спокойный, как будто далекий от всего. Мы молча
забрались в "ягуар". Пол, тяжело дыша, достал сигарету, закурил и протянул