"Рафаэль Сабатини. Игрок" - читать интересную книгу автора - Никогда! Никогда я этого не скажу. Вечный Жид был наказан за свои
грехи, а разве можно считать наказанием путешествие в обществе такой женщины, как вы? Она пожала плечами, что означало отказ принять этот тяжеловесный комплимент. - Нужно нечто большее, чем вежливость, чтобы научить меня смирению. Меня не для того воспитывали, чтобы таскаться с детьми по всему свету. Хорошо путешествовать по собственной воле. Но нам вежливо указали на дверь. Гордость никак не позволяет мне смириться с такой участью - изгнанием из одной страны за другой. Согласитесь, однако, что бедная дама хочет не слишком многого. К своему неудовольствию дон Пабло понял, что она отнеслась совершенно серьезно к его словам, которые он произнес как простой комплимент. Он искоса взглянул на мистера Лоу. Но тот стоял с абсолютно безразличным видом, словно не слыша того, о чем они здесь говорили. Возможность снять напряжение была предоставлена Уильяму. - Не забывай, милая Катрин, что судьба была жестока к Джону. Ему досталась высылка. А жизнь вне родины редко когда спокойна. - Пожалуйста, Уилл, - прозвучал ровный голос мистера Лоу, - не утруждайся быть моим адвокатом. К сожалению, у Катрин имеется множество оснований для жалоб, в чем она давно убедила и себя, и меня. Я не пытаюсь спорить с этим. - Ты и не мог бы, - сказала мадам, вспыхнув. - Все же, - спокойно продолжал мистер Лоу, - мы должны подумать о наших гостях. Пабло... - Простите, мадам, - вмешался испанец, - не надо беспокоиться. К несчастью, мои планы не позволяют мне задержаться в Турине больше, чем на ночь. Мой багаж в гостинице Бьянкамано. Я там и заночую. С моей стороны было бы просто наглостью беспокоить вас из-за одной ночи. Миссис Лоу нелюбезно промолчала. Вместо нее ответил ее муж. - Как вам будет угодно. Но по крайней мере отобедайте с нами. - Сделайте одолжение, - быстро произнесла миссис Лоу, возможно, надеясь за обедом продолжить беседу о своих несчастьях. - У нас так редко бывают гости в этом ужасном Турине. Дон Пабло не испугался возможных жалоб. - Интересно, - сказал он, - кто мог бы отказаться от вашего приглашения. Я, например, слишком высоко ценю изысканность вашего стола. Миссис Лоу поднялась. - Пойду отдать распоряжения. До встречи, дон Пабло, и ты, Уилл. Мистер Лоу проводил ее до дверей, и она ушла, оставив их втроем. Однако они смогли возобновить свою беседу позднее, после обеда, когда принесли фрукты. Как и надеялся дон Пабло, стол мистера Лоу находился в полном соответствии со сдержанным величием его обстановки. Поваром у него был уроженец Болоньи, а хорошо известно, что лучших мастеров гастрономического искусства не бывает. Так что испанец, чей аппетит был всегда ненасытным, в конце обеда начал отказываться от еды, чтобы оправдать свои излишества. Они пили фалернское с устрицами, пили тосканское с запеченной рыбой, а в конце |
|
|