"Рафаэль Сабатини. Одураченный Фортуной" - читать интересную книгу автора Говоря это, полковник подобрал шпагу, надел через голову перевязь, укрепил
ее на плече и потянулся за шляпой. Миссис Куинн смотрела на него задумчиво и неуверенно. Наконец она встала и вздохнула. - Ну, посмотрим. Возможно, мы побеседуем об этом снова. - Ради Бога, нет, если вы любите меня, прелестная сваха, - запротестовал он, собираясь уходить. Забота об удобстве постояльца вытеснила из головы миссис Куинн все прочие мысли. - Еще один глоток - это придаст вам силы, - она снова ухватилась за пустой кувшин. Полковник остановился и улыбнулся. - Силы могут мне понадобиться, - признал он, вспоминая разочарования, постигавшие его при всех предыдущих попытках увидеть герцога. - Вы успеваете подумать обо всем, словно вы не миссис Куинн из "Головы Павла", а сама благодетельная Фортуна, рассыпающая дары из неистощимого рога изобилия. Хозяйка довольно рассмеялась, поняв, что получила цветистый комплимент, а этому искусству она более всего желала научиться у своего постояльца. Глава вторая ПРИЕМНАЯ ГЕРЦОГА ОЛБЕМАРЛА подмастерья, стоящие у "Белой борзой", "Зеленого дракона", "Короны", "Красного быка" и других лавок, среди которых преобладали книжные, оглушали его криками: "Чего желаете?". Несмотря на поношенную одежду, он двигался вперед с вызывающей уверенностью. Фламандская шляпа была лихо заломлена набок, рука покоилась на эфесе длинной шпаги, бесполезные шпоры, начищенные до блеска мальчишкой-прислужником в "Голове Павла", сопровождали его шаги воинственным звоном. Мрачное выражение лица держало на почтительном расстоянии уличных забияк, не осмеливавшихся задирать его. Он пробирался сквозь толпу мирных горожан, словно волк среди овец, и встречные поспешно уступали ему дорогу, рискуя свалиться или столкнуть стоящих рядом в сточную канаву. Ниже Ладгейта "Ладгейт - старинные ворота и долговая тюрьма в Лондоне", в обители зла, орошаемой водой из Флитского рва, стояло множество наемных экипажей, и, учитывая расстояние, которое ему придется преодолеть, и желание добраться до места назначения в чистой обуви, полковник Холлс ощутил искушение воспользоваться одним из них. Однако он справился с этим чувством, вспомнив о прискорбной легкости своего кошелька и столь же прискорбной тяжести своих долгов в "Голове Павла". В течение последнего месяца ему не хватало силы воли отказываться от предлагаемых удобств, в результате чего он не знал, каким образом будет оплачивать гостиничные счета, если герцог Олбемарл подведет его. Полковник несколько преувеличивал свою бедность. Болтающийся в его ухе рубин, будучи обращенным в золото, мог бы обеспечить человеку безбедное существование в течение года. Уже пятнадцать лет, несмотря на |
|
|