"Рафаэль Сабатини. Одураченный Фортуной" - читать интересную книгу автора

голову, что наступило время подумать о чем-нибудь другом?
Полковник бросил на нее слегка озадаченный взгляд.
- Что вы имеете в виду?
- Что вам следует жениться, завести дом и семью.
Миссис Куинн произнесла эти слова обычным добродушным тоном. Но ее дыхание
слегка ускорилось, а лицо несколько утратило румянец от возбуждения,
вызванного тем, что ей наконец удалось затронуть вожделенную тему.
Полковник молча уставился на нее, потом пожал плечами и рассмеялся.
- Отличный совет, - промолвил он, все еще посмеиваясь, очевидно, над
самим собой. - Найдите мне леди, которая хорошо обеспечена и настолько
мало разборчива, что может удовлетвориться подобным мужем, и дело сделано.
- Вы несправедливы к себе.
- Этому я научился у других.
- Да, но вы вполне подходящий мужчина...
- Подходящий для чего?
Миссис Куинн продолжала, не ответив на фривольный вопрос.
- Есть много состоятельных женщин, нуждающихся в мужчине, который
заботился бы о них и оберегал их, - таком мужчине, как вы, занимающем в
обществе достойное место.
- Я? Клянусь душой, вы сообщаете новости обо мне!
- Если и не занимаете, то из-за отсутствия средств. Но место принадлежит
вам по праву.
- По какому праву, любезная хозяюшка?
- По праву рождения, воспитания и воинского звания, о которых
свидетельствует ваша внешность. Почему вы недооцениваете себя, сэр?
Средства, могущие обеспечить вам достойное место, предоставит жена,
которая будет счастлива разделить их с вами.
Он снова рассмеялся и покачал головой.
- Вам известна подобная леди?
Миссис Куинн сделала паузу и скривила полные губы, притворяясь
задумавшейся, чтобы скрыть колебания.
От этих колебаний зависело больше, чем они оба могли вообразить, -
фактически, судьба полковника Холлса. Если бы хозяйка сделала решительный
шаг и предложила свою персону теперь, а не спустя десять дней, как
произошло в действительности, то, хотя ответ полковника ничем не отличался
бы от данного им позже, поток его жизни мог бы устремиться по другому
руслу, и его история не была бы достойна рассказа.
Но так как миссис Куинн в тот момент не хватило смелости, судьба
продолжала выковывать странную цепь обстоятельств, приоткрыть которую вам
звено за звеном и является моей задачей.
- Думаю, - ответила она наконец, - что мне бы не пришлось долго ее
искать.
- Это убеждение для меня весьма лестно, мэм, но, увы, я его не разделяю,
- усмехнулся полковник Холлс, давая понять, что отказывается воспринимать
этот вопрос иначе как шутку. Он поднялся, криво улыбнувшись. - Поэтому я
все еще возлагаю надежды на его светлость герцога Олбемарла "Олбемарл
Джордж Монк, герцог (1608-1670) - английский генерал, во время революции
сражался на стороне парламентской армии, в 1660 г. возвел на престол Карла
II, от которого получил герцогский титул и другие почести". Быть может;
эти надежды слабы, но, во всяком случае, они не слабее надежд на брак.