"Рафаэль Сабатини. Капризы Клио" - читать интересную книгу автора

- Что вам здесь нужно, милорд? Как вы посмели прийти сюда в таком виде?
- гневно спросила Мария.
Горящий взор Ратвена померк под ее взглядом. Он с лязгом доспехов
шагнул вперед и вытянул руку в перчатке, указывая на синьора Дэйви.
- Мне нужен вот этот человек, - хрипло объявил милорд. - Пусть он
выйдет из комнаты.
- Он здесь у меня в гостях, в отличие от вас, - с трудом сдерживая
гнев, ответила королева. - И никуда не пойдет без моей воли. - Мария
повернулась к ссутулившемуся Дарнли. - Это ваших рук дело, сэр?
- Э... Нет. Я тут ни при чем. От...откуда м...мне знать? -
заплетающимся языком произнес милорд Дарнли.
- Дай Бог, чтобы это была правда, - сказала она и продолжала, обращаясь
к Ратвену: - Подите вон, милорд, и ждите, пока я вас не вызову, а это,
обещаю, произойдет довольно скоро. - И королева величественным жестом
указала ему на дверь.
Если Мария и догадывалась об их намерениях, то ничем не выдала своего
страха. Но Ратвен тоже выдержал характер и стоял на своем.
- Пусть этот человек выйдет отсюда, - повторил лорд. - Он слишком долго
здесь находился.
- Что значит "слишком долго"? Как вы смеете? - негодующе переспросила
королева.
- Слишком долго для старой доброй Шотландии и для вашего молодого
супруга, - последовал наглый ответ.
- Уберетесь вы наконец или нет?! - закричал, вскочив на ноги,
гвардейский капитан Эрскин. За ним поднялся и встал рядом Битон, комендант
Холируда.
Свинцовые губы Ратвена сложились в недобрую улыбку; он потянул из-за
пояса кинжал.
- Я пришел не за вами, джентльмены, но если вы ко мне сунетесь, то
пеняйте на себя...
Мария поспешила вмешаться и встала между ними, лицом к Ратвену. Риццо
дрожал крупной дрожью и не мог сдвинуться с места. Не успела королева дать
отпор наглецу, как занавес был окончательно сорван, и в комнату ввалилась
группа вооруженных людей, приближения которых никто за перепалкой не
услышал. Первым появился бывший канцлер Мортон, лишенный большой печати в
пользу Риццо, за ним хмурый Линдсэй, потом чернявый Бранстон и рыжий Дуглас,
за которыми в дверях толпилось еще несколько человек.
В замешательстве друзья королевы не сразу оказали сопротивление.
Последовала короткая схватка, дубовый стол, накрытый к ужину, был опрокинут,
и если бы графиня Аргайл не подхватила канделябр с горящими свечами, все
погрузилось бы во тьму. Заговорщики быстро окружили гостей и заставили их
опустить оружие.
Присутствие Мортона не оставило Риццо иллюзий. Хилый музыкант,
лишившись последнего мужества, бросился перед королевой на колени:
- Спасите меня, мадам! Sauvez ma vie!
Мария шагнула вперед и бесстрашно преградила убийцам путь. В глазах ее
пылал гнев.
- Назад, трусы! Или вы поплатитесь за это!
Но заговорщиков уже нельзя было остановить угрозами. Они медленно
наступали, распаляясь яростью против чужеземного выскочки. Оскорбленная