"Рафаэль Сабатини. Удачи капитана Блада" - читать интересную книгу автора

- С благоразумием, заслуживающим всяческой похвалы, вы положили ваш
патент в карман, когда ваш корабль пошел ко дну. С не менее похвальным
благоразумием я обыскал ваш костюм вскоре после того, как принял вас на
борт. В нашей профессии не приходится быть разборчивым.
Но это простое объяснение еще более удивило испанца.
- И, несмотря на это, вы не только лечите меня, но и в самом деле
везете в Сан-Доминго! - Выражение его лица внезапно изменилось. - Ага,
понимаю. Вы рассчитываете на мою признательность...
- Признательность? - прервал его капитан Блад и рассмеялся. - Это
последнее чувство, на которое я стал бы рассчитывать. Я вообще, сеньор,
рассчитываю только на себя. Как я уже сказал вам, я ничего не боюсь. Ваша
благодарность относится к врачу, а не к пирату, поэтому на нее не приходится
особенно надеяться. Не тревожьте себя проблемой выбора между долгом перед
вашим королем и мной. Я предупрежден, и этого для меня достаточно. Спите
спокойно, дон Иларио.
1 Сент-Винсент - пролив и остров (один из Малых Антильских островов)
в Карибском море.
2 Сан-Доминго - столица испанской части острова Гаити (ныне Домини
канской Республики).
3 Эспаньола - испанское название Гаити.
4 Пресвятая Дева! (лат.)

И Блад удалился, оставив испанца окончательно сбитым с толку.
Выйдя на шкафут[1], где слонялось без дела несколько десятков пиратов,
он заметил, что небо уже не так чисто и безоблачно, как раньше.
Погода вообще стала неустойчивой после урагана, разразившегося десять
дней назад и забросившего дона Иларио с его тремя попутчиками на скалистый
островок, откуда они были взяты на борт "СанФелипе". В результате постоянно
сменяющих друг друга штормов и штилей фрегат все еще находился в двадцати
милях от Саоны[2]. Корабль еле-еле полз по ярко-фиолетовым, точно смазанным
маслом, волнам; паруса его то надувались, то повисали. Видневшиеся невдалеке
по правому борту гористые берега Эспаньолы сейчас растаяли в туманной дымке.
- Надвигается очередной шквал, капитан, - сказал Бладу стоящий на
корме штурман[3] Чеффинч. - Я начинаю сомневаться, что мы вообще
когда-нибудь доберемся до Сан-Доминго. Мы взяли на борт Иону[4].
Чеффинч не обманулся в своих предположениях. В полдень с запада подул
сильный ветер, вскоре перешедший в шторм. Никто из команды не сомневался,
что раньше полуночи им не добраться до СанДоминго. Под потоками дождя,
раскатами грома, захлестывающими палубу волнами "Сан-Фелипе" боролся с
бурей, отбросившей его к северо-западу. Шторм терзал корабль до рассвета;
лишь после восхода солнца море относительно успокоилось, и фрегат подучил
возможность потихоньку зализывать раны. Кормовые поручни и вертлюжные
пушки[5] снесло за борт; ветер сорвал с утлегаря[6] одну из лодок, и ее
обломки запутались в носовых цепях.
Однако наибольшей неприятностью была треснувшая грот-мачта[7], которая
стала не только бесполезной, а даже угрожающей целости фрегата. В то же
время шторм продвинул их ближе к цели. Меньше чем в пяти милях[8] к северу
находился Эль-Росарио, за которым лежал Сан-Доминго. В водах этой испанской
гавани, под дулами пушек форта, дон Иларио ради собственной безопасности был
вынужден давать Бладу необходимые указания.