"Рафаэль Сабатини. Удачи капитана Блада" - читать интересную книгу автора

медицинскую помощь, сам, в свою очередь, становится мятежником, Я был пойман
на месте преступления, перевязывая ему рану, и за это был приговорен к
смерти. Но приговор изменили - отнюдь не из милосердия, а потому что на
плантациях требовались рабы. Вместе с другими несчастными меня перевезли
через океан я продали в рабство на Барбадос[2]. Мне удалось бежать, и с тех
пор вместо доктора Блада появился капитан Блад. Но в теле корсара еще не
погиб дух врача, как вы сами могли убедиться, дон Иларио.
- К моему величайшему счастью и глубокой признательности к вам. И дух
врача продолжает заниматься милосердными поступками, которые однажды
оказались для него пагубными?
- Увы! - Живые глаза капитана изучающе оглядели испанца, заметив
румянец, появившийся на его бледных щеках, и странное выражение взгляда.
- Вы не боитесь, что история может повториться?
- Я вообще ничего не боюсь, - сказал капитан Блад, протягивая руку за
своим черным, отделанным серебром камзолом. Расправив брабантские кружевные
манжеты, он тряхнул локонами черного парика и выпрямился, являя собой
воплощение мужества и элегантности, более уместное в галереях Эскуриала[3],
нежели на квартердеке[4] пиратского корабля.
- Теперь отдыхайте. Постарайтесь поспать до восьми склянок[5]. Хотя
никаких признаков жара у вас нет, все же я предписываю вам полный покой.
Когда пробьет восемь склянок, я вернусь.
1 Монмут Джеймс Скотт (1649 - 1685) - побочный сын английского короля
Карла II. В 1685 году пытался захватить престол, занимаемый королем
Иаковом II, но был взят в плен и казнен.
2 Барбадос - остров в Карибском море из группы Больших Антильских
островов.
3 Эскуриал - дворец испанских королей.
4 Квартердек - приподнятый участок верхней палубы в кормовой части
корабля.
5 Склянки - удары вахтенного в колокол каждые полчаса.

Пациент, однако, не намеревался пребывать в состоянии полного покоя.
- Дон Педро... Прежде чем вы уйдете... Я поставлен в крайне неловкое
положение. Будучи столь обязанным вам, я не считаю себя вправе лгать. Я
обманывал вас.
На тонких губах Блада мелькнула ироническая улыбка.
- Мне самому тоже немало приходилось обманывать многих.
- Но здесь есть разница. Моя честь восстает против этого. - И глядя
прямо в глаза капитану, дои Иларио продолжал: - Вы знаете меня только как
одного из четырех потерпевших кораблекрушение испанцев, которых вы сняли с
рифов Сент-Винсента[1] и великодушно обещали высадить в Сан-Доминго[2]. Но
долг велит мне сообщить вам всю правду.
Слова испанца, казалось, забавляли Блада.
- Сомневаюсь, чтобы вы смогли добавить что-либо, неизвестное мне. Вы
дон Иларио де Сааведра, назначенный королем Испании новым губернатором
Эспаньолы[3]. До того как шторм потопил ваш корабль, он входил в эскадру
маркиза Риконете, совместно с которым вы намеревались уничтожить проклятого
пирата и флибустьера, врага Господа Бога и Испании по имени Питер Блад.
На лице дона Иларио отразилось глубочайшее удивление и изумление.
- Virgin Santissima![4] Вы знаете это?