"Андрей Рытов. Рыцари пятого океана (про войну)" - читать интересную книгу автора

ушли. Глянул вниз - подо мной широкая улица. Людей на ней, как на базаре.
Кричат, руками машут. Испанцы - народ экспансивный, до зрелищ падкий. А тут
картина куда интереснее, чем бой быков на арене цирка.
Поджал я ноги, готовясь к приземлению, да так прямо на толпу и
свалился. Люди, понятно, разбежались. Раненая нога не выдержала удара об
асфальт, и я упал на бок. Меня тотчас же окружили люди. Галдят, думают, что
разбился. Бережно подняли, усадили, но лямки парашюта расстегнуть не
догадались. А мне дышать трудно, воздуха не хватает. Когда увидели, что нога
у меня в крови, шум подняли еще больше. Что кричат - не пойму. Спасибо одна
сеньорина, молоденькая такая, сорвала с головы цветастый платок, склонилась
надо мной и начала перевязывать ногу. "Подождите! - кричу ей.- Комбинезон
надо разрезать".
Догадалась, видно, попросила одного из мужчин стянуть с моей ноги сапог
и разорвать штанину. Потом сама осторожно перевязала рану. До того красивая
была эта испаночка, что я даже забыл о боли.
Рычагов раскрыл коробку "Казбека", постучал о нее мундштуком папироски,
прикурил и жадно затянулся. \15\
Мы, конечно, молчали, ждали, чем же закончится его рассказ.
- Когда замешательство в толпе прошло, несколько дюжих мужчин подняли
меня и на руках отнесли в госпиталь. Душевные люди эти испанцы. К нам они
относились, как к родным братьям.
- Ну а куда же та испаночка делась? - полюбопытствовал Благовещенский.
- Несколько раз приходила ко мне в палату,- ответил Рычагов.- Сядет,
бывало, возле кровати и смотрит, смотрит на меня печальными глазами. И
непременно в подарок каждый раз приносила бутылку вина и фрукты. Говорю ей:
"Не надо, сеньорина". А она, ничего не понимая, согласно кивает головой и
мило улыбается. Сколько радости доставляло мне ее присутствие!
...Будь это не в вагоне, а в какой-то другой обстановке, Рычагов вряд
ли стал бы рассказывать об интимных сторонах своей жизни в Испании. А тут
взял да и выложил все.
- А однажды,- продолжал Павел Васильевич,- ко мне в палату зашел важный
и, видать, богатый испанец с переводчиком.
"Сеньор видел, - сказал переводчик, - как вы дрались над городом, как
сбили два франкистских самолета. Он восторгается вашей отвагой".
Я кивком головы поблагодарил гостя, который не сводил с меня больших
оливковых глаз. Время от времени он прикладывал руку к груди. Потом начал
пылко о чем-то говорить. Когда кончил свою длинную речь, переводчик пояснил:
"Сеньор восхищен подвигами ваших соотечественников. Он говорит, что за
свою историю русские не раз помогали другим народам в борьбе с врагами.
Теперь вот они пришли на помощь трудящимся Испании".
"Вива русиа!" - воскликнул сеньор.
Затем он передал через переводчика, что в знак уважения дарит мне
пароход апельсинов и лимонов.
"Целый пароход?" - удивился я.
"Да, пароход",- подтвердил переводчик.
"Передайте сеньору мое большое спасибо, - сказал я.- Но что я буду
делать с такой уймой фруктов?"
"Как что? - удивился переводчик.- Это же целое состояние. Вы станете
богатым человеком". \16\
Я от души рассмеялся, но не стал разубеждать ни сеньора, ни