"Юрий Сергеевич Рытхеу. Самые красивые корабли (Повесть)" - читать интересную книгу автораТынэна, - сказала Юнэу.
- Все же надо спросить, - повторил Гальмо. Он вышел в чоттагин, взял потемневшую от времени, гладко отполированную гадательную палку и наставил ее одним концом на светлый круг, падающий через дымовое отверстие. Старик пытался вдохновить себя на возвышенные размышления, настроить разум на восприятие потустороннего голоса, но в голову лезли совсем другие мысли. Гальмо думал о том, что Юнэу сейчас совсем другая. То, что она стала настоящей женщиной на корабле белых людей, - в этом ничего особенного нет. Наоборот, многие даже завидовали, потому что подарков, табаку, чаю и разноцветных лоскутков материи было столько, сколько не возьмешь за большую кучу пушнины. Но другие женщины после случившегося потом с радостью выходили замуж за своих родичей, растили детей, ухаживали за мужьями - словом, были обыкновенными чукотскими женщинами... А Юнэу? Обличьем она осталась прежней, но внутри она вся будто переменилась. Может, помутилась разумом? Вроде бы нет. Говорит понятно, все делает по дому, как и раньше: разделывает добычу, толчет в каменной ступе жир, скребет шкуры, шьет... Но часто, очень часто она уходит на пустынный берег моря и подолгу глядит на морской простор, словно чего-то ждет... В то лето к селению подходило много кораблей. Гальмо звал Юнэу с собой на суда, но стоило ей заметить, что идет корабль, она забиралась в ярангу и не выходила оттуда, пока последний парус не угасал в далекой синеве горизонта. И все ходила на берег. Даже зимой, когда от берега до стыка неба и океана лежали нагромождения торосов. Гальмо посмотрел на палку, которая одним концом лежала в светлом кругу - Предки не возражают, чтобы маленькая гостья носила имя Тынэна, - торжественно произнес старик, - и пусть ее жизнь будет всегда озарена светом восходящего солнца. - Это так и есть, отец. - Юнэу впервые за долгое время улыбнулась. - Посмотри на ее волосы - в них отблеск первых утренних лучей. - Это верно, - согласился Гальмо, пристально вглядевшись в новорожденную. Он помолчал, достал из-за пазухи расшитый бисером кисет и принялся набивать трубку. Руки дрожали, на оленьи шкуры падали драгоценные крошки табака. "Постарел ты, отец, - подумала Юнэу, - такой старый стал, что исполняешь мои желания..." - Все-таки мне бы хотелось уйти туда, - Гальмо слегка кивнул по направлению к закопченному пламенем жирников потолку, - зная, что есть человек, который может поддержать вас... Если бы родился сын, я бы не так настаивал. Юнэу вдруг почувствовала, что отец прав. Как им, двум женщинам, прожить? Кто будет добывать им еду, укреплять ярангу, защищать от недружелюбия? - Хорошо, пусть будет по-твоему, отец. - Юнэу низко склонила голову над новорожденной. - Твое благоразумие меня радует, - сказал Гальмо. Поздней осенью, когда маленькая Тынэна пробовала уже что-то говорить и могла сосать вместо груди тюленье сало, в ярангу старого Гальмо пришел Атык |
|
|