"Салман Рушди. Флорентийская чародейка" - читать интересную книгу автора

- Там были Михр-бану, Шахр-бану и Ядгар-Салтан.
- Только мать Ядгар не была царицей, - высокомерно молвила Хамида. -
Она была всего лишь наложницей.
- ...Ицей, - прошептала Фатима.
- Правда, нужно признать, что хотя Ханзада и была старше других и
официально считалась первой красавицей, на самом деле таковой отнюдь не
являлась. Многие дочери наложниц были гораздо красивее, чем она.
- К тому же, дозволь заметить, владыка, Ханзада, увы, не терпела
соперниц, - вмешалась снова Гюльбадан и рассказала то, что так тщательно
держали в секрете.
Ханзаду признали первой красавицей потому, что она считалась старшей,
самой главной и не собиралась никому уступать. На самом же деле краше всех
была самая младшая из девочек-принцесс, и у нее была подружка-рабыня, тоже
удивительно красивая и так похожая на свою госпожу, что ее стали называть
Принцессино Зеркальце. Когда Ханзада попала в плен к Шейбани, там же
оказались и маленькая принцесса вместе со своей подружкой-рабыней. Когда же
Исмаил-шах освободил Ханзаду и вернул ее семье, младшая принцесса и ее
Зеркальце остались в Персии. Именно потому, что она предпочла жизнь на
чужбине возвращению домой, ее имя было изъято из семейных хроник.
- Ла спеккъя, - раздался вдруг голос незнакомца, - на нашем языке это
значит "зеркало", у нас это слово мужского рода, но для нее сделали
исключение. Да, так ее и прозвали - Спеккья, девочка-зеркальце.
Повествование о прошлом обрастало новыми, поразительными деталями, все
забыли про этикет, никто не обратил внимания на вмешательство в разговор
постороннего, и Гюльбадан тонким, пронзительным голосом - как положено,
чуть-чуть нараспев, - продолжала свой рассказ о принцессе и ее Зеркальце.
Хамида-бану не слышала ее. Она вся ушла в воспоминания. Вот она, совсем
юная, с младенцем на руках и с супругом, Хумаюном, после его поражения
спасается бегством от злейших врагов - от его родных братьев. В пустынных
землях Кандагара так холодно, что разогретый на костре суп замерзал, пока
его наливали в миску. Однажды, чтобы не умереть с голоду, им пришлось забить
коня, и, отрезая куски, они варили их в шлеме, потому что у них не было
котла. А потом их все же настигли, и ей пришлось бежать, бросив сына, своего
маленького мальчика, - оставить его на произвол судьбы на месте боя, и чужая
женщина, жена Аскари, брата Хумаюна и его врага, спасла и вырастила ее
малыша. Салтанам-бегум сделала для ее сына, императора, все то, что не
смогла и не сумела сделать для него она, его родная мать.
"Прости меня", - шепнули ее губы, но Акбар ее не услышал, рассказ
Гюльбадан уносил его к неизвестным берегам прошлого.
- Исчезнувшая из родословной принцесса не вернулась на родину вместе с
Ханзадой, потому что - увы и ах! - влюбилась без памяти. Да, она полюбила
чужеземца так сильно, что решилась ослушаться своего брата и государя,
забыть про долг и честь семьи, что превыше всего на свете. И Бобер, то есть
Бабур, в гневе велел вычеркнуть ее имя из истории семейства и запретил
упоминать о ней когда-либо.
- Царь персов, в свою очередь, был повержен Османом, иначе Оттоманом, а
принцесса с одним из своих воинов оказалась в Италии, - снова встрял в
разговор Могор. - Его звали Аргалья, а ее Анджелика. Аргалья владел
заговоренным оружием, и было у него четверо слуг-великанов, могучих и
страшных, и всегда подле него скакала на коне Анджелика, принцесса Катая и