"Джоан К.Роулинг(J.K.Rowling). Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод народный) (fb2)" - читать интересную книгу автора (Роулинг Джоанн Кэтлин)Глава четырнадцатая Фортуна фортунатумНа следующий день первым уроком была гербология. Утром, за завтраком, Гарри, опасаясь чужих ушей, не смог рассказать Рону и Гермионе о занятии с Думбльдором, но потом, когда они шли через огород к теплицам, коротко ввел друзей в курс дела. Пронзительный ветер, не стихавший все выходные, наконец успокоился, и кругом снова висел странный туман, из-за которого дорога к теплице заняла несколько больше времени, чем обычно. В этом семестре шестиклассникам предстояло изучать свирепней. Ребята выбрали себе сучковатый пень, встали вокруг него и начали натягивать защитные перчатки. — Фу, даже думать противно: маленький Сами-Знаете-Кто, — шепотом проговорил Рон. — Но я все равно не понимаю, зачем Думбльдор тебе это показывает. То есть, оно, конечно, страшно интересно и прочее, но — Кто его знает, — ответил Гарри, вставляя зубной щит. — Он говорит, это очень важно и поможет мне выжить. — А по-моему, здорово, — серьезно сказала Гермиона. — Тебе необходимо выяснить о Вольдеморте как можно больше. Надо же знать его слабости. — Кстати, как прошел последний ужин у Дивангарда? — поинтересовался Гарри, из-за щита очень невнятно. — Знаешь, довольно хорошо, — Гермиона надела защитные очки. — Он, конечно, нудил про своих знаменитых учеников и буквально — Гвеног Джонс? — Рон ошалело уставился на нее сквозь очки. — Та самая? Капитанша «Граальхедских гарпий»? — Совершенно верно, — кивнула Гермиона. — Правда, я лично думаю, что она слишком задается, но… — Хватит болтать! — строго прикрикнула профессор Спаржелла, которая быстрым шагом ходила между учениками. — Вы отстаете; все уже приступили к работе, а Невилль добыл первый стручок! Ребята оглянулись. Действительно, Невилль, с окровавленной губой и жуткими царапинами на щеке, сжимал в руках неприятно пульсирующий зеленый плод величиною с грейпфрут. — Все, все, профессор, приступаем! — сказал Рон, а когда Спаржелла отвернулась, тихо добавил, обращаясь к Гарри: — Надо было наложить — Нет, не надо! — тут же возмутилась Гермиона. Она всегда очень бурно реагировала на упоминания о Принце-полукровке и его заклинаниях. — Ладно, все… пора начинать… Она обреченно посмотрела на мальчиков. Все трое тяжело вздохнули и решительно кинулись на сучковатый пень. Тот моментально ожил; из верхушки выстрелили длинные колючие плети, похожие на ежевичные, и принялись исступленно хлестать по воздуху. Одна ветвь вцепилась в волосы Гермионы, но Рон геройски отогнал ее секатором. Гарри, изловчившись, захватил пару стеблей и связал их вместе; в сердцевине извивающихся как щупальца веток образовалось отверстие. Гермиона храбро сунула туда руку по самый локоть, но отверстие закрылось, поймав ее в ловушку. Гарри с Роном начали тянуть и ломать ветви, размыкая «челюсти», и Гермиона сумела выдернуть руку. В горсти она сжимала стручок, такой же, как у Невилля. Колючие ветви мгновенно убрались внутрь, и сучковатый пень сразу превратился в мертвый, абсолютно безобидный на вид кусок дерева. — Когда у меня будет свой сад, я такую гадость заводить не стану, — объявил Рон, резким движением сдвигая очки на лоб и вытирая потное лицо. — Дайте миску, — попросила Гермиона. Она старалась держать пульсирующий плод как можно дальше от себя и с омерзением бросила его миску, которую протянул Гарри. — Нечего нос воротить, выжимайте их, выжимайте, они лучше всего, когда свежие! — крикнула профессор Спаржелла. — В общем, — сказала Гермиона, продолжая прерванный разговор с такой невозмутимостью, словно сражения с пнем не было вовсе, — Дивангард хочет устроить рождественский вечер, и тебе, Гарри, на этот раз не отвертеться: он попросил меня выяснить, какие дни у тебя свободны, чтобы ты точно мог прийти. Гарри застонал. Рон, который пытался расколоть стручок, сжимая его обеими руками, выпрямился и, надавив изо всех сил, недовольно буркнул: — Эта вечеринка тоже для любимчиков? — Для Диван-клуба, да, — подтвердила Гермиона. Стручок выскользнул из пальцев Рона, отлетел, ударился в окно теплицы, срикошетил, попал в голову профессору Спаржелле и сбил с нее старую залатанную шляпу. Гарри пошел подобрать стручок; когда он вернулся, Гермиона говорила: — Слушай, это не я придумала название «Диван-клуб»… — «Диван-клуб», — презрительно повторил Рон с гримасой, достойной Драко Малфоя. —Просто позор какой-то. Ладно, желаю хорошо повеселиться. Может, тебе охмурить Маклаггена, тогда Дивангард назначит вас королем и королевой Диванючек… — Нам разрешили пригласить гостей, — сказала Гермиона и непонятно почему жгуче покраснела. — Я Гарри внезапно пожалел, что стручок не улетел намного дальше: тогда сейчас он не оказался бы рядом с Роном и Гермионой. Они оба его не замечали; он схватил миску и принялся воевать со стручком, стараясь создать как можно больше шума, но, к несчастью, все равно слышал каждое слово из разговора своих друзей. — Ты хотела позвать меня? — спросил Рон совсем другим голосом. — Да, — гневно бросила Гермиона. — Но если ты больше хочешь, чтобы я Повисла пауза. Гарри энергично долбил совком по тугому стручку. — Совсем не хочу, — очень тихо пробормотал Рон. Гарри, промахнувшись, попал совком по миске; она разбилась. — — Дай-ка сюда, Гарри, — деловито велела Гермиона, — оказывается, его надо проткнуть чем-нибудь острым… Гарри передал ей миску, и она занялась стручком, а они с Роном надели очки и снова набросились на пень. Сражаясь с веткой, которая твердо вознамерилась его придушить, Гарри думал о том, что не так уж и удивлен; ему всегда казалось, что рано или поздно это случится. Но он не знал, как к этому относиться… Они с Чу стеснялись теперь даже посмотреть друг на друга, не то что заговорить; что, если Рон и Гермиона начнут встречаться, а потом расстанутся? Переживет ли такое их дружба? Помнится, в третьем классе, когда его друзья поссорились и не разговаривали, а ему пришлось наводить между ними мосты, он чувствовал себя очень неуютно… С другой стороны, что делать, если они не расстанутся и будут как Билл и Флер, а он при них — третьим лишним, изнемогающим от неловкости? — Попался! — заорал Рон, извлекая второй стручок. Гермионе как раз удалось расколоть первый, и в миске кишели бледно-зеленые семена, похожие на червячков. До конца урока о вечеринке Дивангарда они больше не говорили. Следующие несколько дней Гарри пристально наблюдал за Роном и Гермионой, но они вели себя, как обычно, разве что стали немного вежливей друг с другом. Гарри решил подождать и посмотреть, что произойдет на вечеринке у Дивангарда, под влиянием усладэля и при неярком освещении, а пока посвятил себя более насущным заботам. Кэтти Белл по-прежнему лежала в больнице и о выписке речи не было, а значит, в многообещающей гриффиндорской команде, которую Гарри пестовал с самого сентября, не хватало одного Охотника. Гарри долго тянул с заменой, надеясь на возвращение Кэтти, но в преддверии открытия сезона был вынужден признать, что в первом матче против «Слизерина» Кэтти участвовать не сможет. Гарри ужасала мысль о новых отборочных испытаниях, поэтому однажды после превращений он, с неприятным чувством, имевшим мало общего с квидишем, подошел к Дину Томасу. В классе почти никого не осталось, но под потолком все еще носились щебечущие желтые птички — создания Гермионы; остальные не сумели сотворить из воздуха хотя бы перышка. — Ты еще хочешь быть Охотником? — Что?... Да, конечно! — восторженно откликнулся Дин. За его спиной Симус Финниган с кислым видом закидывал в рюкзак учебники. Гарри знал, что Симус обидится, и предпочел бы не брать Дина, но, с другой стороны, благо команды прежде всего, а Дин на испытаниях сыграл лучше Симуса. — Отлично, тогда ты принят, — сказал Гарри. — Тренировка сегодня в семь. — Понял, — радостно кивнул Дин. — Ура, Гарри! Черт, поскорей бы рассказать Джинни! Он вылетел из класса. Гарри остался наедине с Симусом, и этот сам по себе неприятный момент еще больше испортила канарейка Гермионы, которая, пролетая над Симусом, нагадила ему на голову. Выбор замены для Кэтти огорчил не только Симуса. В общей гостиной много ворчали насчет того, что теперь в команде целых два одноклассника Гарри. Конечно, за школьные годы он успел свыкнуться с пересудами и почти не обращал на них внимания, однако понимал, что выиграть в грядущем матче просто необходимо. Если «Гриффиндор» победит, все сразу забудут, что когда-то критиковали его, и начнут уверять, будто всегда считали подобранную им команду великолепной… Ну, а в случае проигрыша, мрачно думал Гарри… он давно уже свыкся с пересудами… Вечером, наблюдая за тем, как летает Дин, как слаженно он работает вместе с Джинни и Демельзой, Гарри нисколько не жалел о своем выборе. Отбивалы, Пикс и Проустак, тоже играли лучше день ото дня. Один только Рон вызывал беспокойство. Гарри всегда знал, что Рон — игрок нестабильный, нервный и неуверенный в себе. К несчастью, приближающееся открытие сезона сильно усугубило все его страхи. Он пропустил полдюжины мячей — почти все были посланы Джинни — и играл все хаотичней, пока наконец не ударил по губам подлетевшую Демельзу Робинс. Бедняжка кривыми зигзагами полетела к земле, разбрызгивая во все стороны кровь. — Я случайно, прости, Демельза, прости! — закричал Рон ей вслед. — Я просто… — Опупел от страха, — сердито закончила за него Джинни, которая приземлилась рядом с Демельзой и осматривала ее распухшую губу. — Вот болван, Рон, смотри, что наделал! — Я все исправлю, — сказал Гарри, опускаясь возле девочек, и направил волшебную палочку на губу Демельзы со словами: — А я увидела, что тебе некогда назвать его болваном, и подумала, кто-то же должен… Гарри с трудом подавил смех. — Наверх, ребята, взлетаем… В целом, тренировка оказалась одной из худших за весь семестр, но… матч был слишком близко, и Гарри решил, что сейчас честность — не самая лучшая политика. — Спасибо, все хорошо поработали, мы обязательно размажем «Слизерин», — утешающе сказал он, и Охотники с Отбивалами ушли из раздевалки довольные. — Я летал, как мешок драконьего навоза, — бесцветно произнес Рон, как только за Джинни захлопнулась дверь. — Ничего подобного, — твердо возразил Гарри. — Ты лучший Охранник из всех, кто у меня пробовался, Рон. Просто ты очень нервный. Всю дорогу до замка он всячески утешал Рона, и когда они поднялись на второй этаж, Рон значительно повеселел. Гарри отвел в сторону гобелен, чтобы, как всегда, пройти в гриффиндорскую башню коротким путем — и наткнулся на Дина и Джинни. Они стояли, тесно прижавшись друг к другу, и целовались с таким ожесточением, что, казалось, склеились ртами. В груди Гарри сразу выросло громадное чудовище и принялось рвать когтями его внутренности; в голову хлынула жаркая кровь, уничтожив все мысли, кроме одной —навести на Дина порчу, превратить его в слизняка! Справившись с этим неожиданным помешательством, Гарри словно издалека услышал окрик Рона: — Эй! Дин и Джинни оторвались друг от друга; оглянулись. — Что тебе? — спросила Джинни. — Я не желаю, чтобы моя сестра целовалась в общественном месте! — Это место было очень уединенным, пока ты не вперся! — парировала Джинни. Дин явно смутился. Он криво улыбнулся Гарри, но тот не смог улыбнуться в ответ; новоявленное чудовище грозно ревело, требуя немедленно выкинуть Дина из команды. — Э-э… пойдем, Джинни, — сказал Дин, — вернемся в общую гостиную. — Ты иди! — скомандовала Джинни. — А я скажу пару ласковых моему дорогому братцу! Дин ушел. По его виду было ясно, что он рад исчезнуть. — Значит, так, — сказала Джинни. Она отбросила с лица длинные рыжие волосы и свирепо воззрилась на Рона. — Давай раз и навсегда договоримся. Тебя не касается, с кем я встречаюсь и что делаю… — Еще как касается! — не менее гневно перебил Рон. — Думаешь, я хочу, чтобы мою сестру называли… — Как? — крикнула Джинни, выхватывая палочку. — — Он ничего не имел в виду, Джинни, — автоматически сказал Гарри, хотя рычащее чудище всецело поддерживало Рона. — Очень даже имел! — Джинни ожгла Гарри возмущенным взглядом. — Сам в жизни ни с кем не целовался, разве что с тетей Мюриель, и поэтому… — Заткнись! — взревел Рон, стремительно багровея. — Не заткнусь! — завопила Джинни, вне себя от ярости. — Что я, не видела, как ты цепенеешь перед Хлоркой, ждешь, что она тебя поцелует в щечку? Не стыдно? Пошел бы сам и научился целоваться, может, и не страдал бы так сильно, что остальные давно это умеют! Рон тоже схватился за волшебную палочку; Гарри поспешно встал между ними и, растопырив руки, загородил Джинни собой. — Сама не знаешь, что плетешь! — загрохотал Рон, пытаясь обогнуть Гарри и зачаровать сестру. — Если я не делаю этого на людях… Джинни уничижительно расхохоталась; она тоже старалась отпихнуть Гарри. — А-а, так ты целовался со Свинринстелем? Или хранишь под подушкой фото тетушки Мюриель? — Ах, ты… Оранжевый луч пролетел под левой рукой Гарри и чуть не попал в Джинни; Гарри оттолкнул Рона и прижал его к стене. — Не дури… — Гарри целовался с Чу Чэнг! — кричала Джинни. В ее голосе зазвучали слезы. — А Гермиона — с Виктором Крумом! Один ты, Рон, ведешь себя так, будто это что-то отвратительное, а все потому, что опыта у тебя, как у двухлетнего ребенка! С этими словами она убежала. Гарри сразу отпустил Рона; лицо у того было просто убийственное. Так они стояли, тяжело дыша, пока из-за угла не появилась миссис Норрис, кошка Филча. — Пошли, — сказал Гарри, заслышав шарканье Филча. Они быстро поднялись по лестнице и пошли по коридору седьмого этажа. — Эй, прочь с дороги! — рявкнул Рон. Маленькая девочка в страхе отпрыгнула и уронила бутылочку жабьей икры. Гарри почти не заметил звона разбитого стекла; он ничего не понимал, голова кружилась; так, должно быть, чувствуют себя люди, которых ударило молнией. «Это потому, что она сестра Рона», — твердил он себе. — «Мне не понравилось, что она целуется с Дином, потому что она сестра Рона»… Но перед глазами возник непрошенный образ: тот же пустынный коридор, но с Джинни целуется он сам, а не Дин… Чудовище в груди довольно заурчало… Вдруг гобелен распахнулся; Рон, нацелив на него палочку, принялся кричать… «предатель»… «друг называется»… — Как ты думаешь, Гермиона правда целовалась с Крумом? — внезапно спросил Рон на подходе к Толстой тете. Гарри виновато вздрогнул и заставил себя не думать о коридоре, куда не врывался никакой Рон и где они с Джинни были совершенно одни… — Что? — непонимающе пробормотал он. — А-а… э-м… Честно было бы ответить «да», но ему не хотелось этого делать. Впрочем, по его лицу Рон и так все понял. — Симплокарпус, — мрачно буркнул он, обращаясь к Толстой тете. Они пролезли в дыру за портретом и попали в общую гостиную. О Джинни с Гермионой они больше не вспоминали и вообще мало разговаривали и легли спать в молчании — каждый со своими мыслями. Гарри долго лежал, глядя вверх на полог кровати и убеждая себя, что испытывает к Джинни исключительно братские чувства. Они целое лето жили рядом, как брат с сестрой — ведь так? — играли в квидиш, дразнили Рона, потешались над Биллом и Хлоркой… Он знает Джинни очень давно… естественно, ему хочется ее защищать… опекать… оторвать Дину руки и ноги за то, что он целовался с ней… нет… уж этот братский порыв надо сдерживать… Рон оглушительно всхрапнул. После бесконечных снов о Роне, который гонялся за ним с квидишной битой, Гарри проснулся с тяжелой головой, но к полудню понял, что предпочел бы Рона из сна настоящему — тот не только демонстративно презирал Джинни и Дина, но и всячески третировал Гермиону жестоким, холодным равнодушием. Казалось, за ночь Рон превратился во взрывастого дракла и готов уничтожить всех и каждого на своем пути. Гарри целый день пытался сохранить мир между Роном и Гермионой, но ему ничего не удалось: Гермиона ушла спать разобиженная, а Рон, прежде чем удалиться в спальню, страшно отругал каких-то несчастных первоклашек за то, что они осмелились на него смотреть. К полному смятению Гарри, со временем агрессия Рона не утихла. Он стал хуже играть, отчего озлобился еще больше, и на последней тренировке перед субботним матчем не смог взять ни одного мяча, но так на всех орал, что довел до слез Демельзу Робинс. — Заткнись и оставь ее в покое! — прикрикнул на него Пикс, который по росту составлял примерно две трети Рона, но зато держал в руках очень тяжелую биту. — ХВАТИТ! — взревел Гарри. Он поймал яростный взгляд, который Джинни бросила на Рона, вспомнил, что она мастерица накладывать нетопыристое заклятие, и решил вмешаться, пока ситуация не вышла из-под контроля. — Пикс, иди убери Нападал. Демельза, успокойся, ты сегодня отлично играла. Рон… — Гарри дождался, пока другие отойдут, и продолжил: — ты мой лучший друг, но если будешь продолжать в том же духе, я тебя выгоню. На миг ему показалось, будто Рон хочет его ударить, но потом случилось кое-что похуже: Рон обвис на метле, вся его воинственность куда-то улетучилась, и он пролепетал: — Я сам уйду. Я — размазня. — Ничего ты не размазня и никуда не уйдешь! — грозно воскликнул Гарри и схватил Рона за грудки. — Когда ты в форме, то берешь любой мяч, твои проблемы — чисто психические! — То есть, я — псих? — Да! Пару мгновений они сверлили друг друга глазами, затем Рон устало помотал головой. — Я знаю, что у тебя нет времени искать нового Охранника, и завтра буду играть, но если мы проиграем — а мы проиграем — я ухожу. Никакие уговоры не подействовали. За ужином Гарри так и сяк пытался ободрить Рона, но тот слишком усердно дулся на Гермиону и ничего другого не замечал. Вечером в общей гостиной Гарри продолжал гнуть свою линию, настойчиво уверяя друга, что после его ухода вся команда умрет от огорчения; к несчастью, его словам несколько противоречил вид самой команды — они тесной кучкой сидели в дальнем углу, шептались и бросали на Рона явно неприязненные взгляды. Под конец Гарри накричал на Рона в надежде, что тот разозлится и это укрепит его боевой дух, но ничего подобного не произошло; Рон отправился спать подавленный и несчастный. Гарри долго лежал в темноте без сна. Он не хотел проиграть предстоящий матч, первый, в котором выступал как капитан, и к тому же решительно настроился утереть нос Малфою — пусть даже подозрения насчет него не доказаны. Но если Рон будет играть, как на последних тренировках, то шансы победить, мягко говоря, невелики… Если бы как-то заставить Рона собраться… играть на пике возможностей… сделать так, чтобы у него был поистине удачный день… Ответ пришел внезапно, как счастливое озарение. Наутро в Большом зале, как всегда перед матчем, царило всеобщее возбуждение; слизеринцы шипели и громко кричали «бу-у» всем членам команды «Гриффиндора», едва те появлялись в дверях. Гарри поднял глаза к потолку и увидел ясное голубое небо: хорошее предзнаменование. Гриффиндорский стол, сплошь красно-золотой, завидев Гарри и Рона, ликующе заревел. Гарри улыбнулся, помахал рукой; Рон, слабо скривив губы, помотал головой. — Веселей, Рон! — крикнула Лаванда. — Ты — лучше всех! Рон даже не взглянул на нее. — Чай? — спросил его Гарри. — Кофе? Тыквенный сок? — Все равно, — трагически бросил Рон и тоскливо куснул тост. Спустя пару минут позади них остановилась Гермиона. Ей так надоело дурное поведение Рона, что она теперь ходила на завтрак одна. — Как дела? — осторожно спросила она, глядя в затылок Рону. — Отлично, — сказал Гарри, который в это время передавал Рону тыквенный сок. — Держи-ка. Пей. Рон поднес стакан к губам, но Гермиона вдруг вскрикнула: — Не пей! Мальчики обернулись к ней. — С чего это? — буркнул Рон. Гермиона неверяще смотрела на Гарри. — Ты туда что-то подлил. — Прошу прощения? — холодно произнес Гарри. — Ты меня понял. Я все видела. Ты подбросил что-то Рону в сок. У тебя в руках пузырек! — Не знаю, о чем ты, — Гарри поспешно спрятал в карман маленькую бутылочку. — Рон, я тебя предупреждаю: не пей! — встревоженно повторила Гермиона, но Рон схватил стакан, мигом осушил его и сказал: — Нечего мной командовать, Гермиона. Та просто вскипела от возмущения и, низко наклонившись к Гарри, прошипела: — За это тебя следует исключить. Никогда бы не поверила, что ты на такое способен! — Кто бы говорил, — шепотом ответил он. — Сама-то давно никого не заморачивала? Гермиона стремительно отошла на другой конец стола. Гарри без сожаления смотрел ей вслед: она никогда не понимала всей серьезности квидиша. Потом он повернулся к Рону, который облизывал губы, и бодро провозгласил: — Пора. Они отправились на стадион. Заиндевевшая трава громко хрустела под ногами. — Повезло с погодой, да? — обратился Гарри к Рону. — Да, — вяло отозвался Рон. Он был бледен и выглядел совершенно больным. В раздевалке сидели Джинни и Демельза; они уже надели квидишную форму. — Условия просто идеальные, — сказала Джинни, не замечая страданий Рона. — И знаете что? Слизеринского Охотника, Вейзи, вчера на тренировке треснуло по голове мячом, и сегодня он не может играть! А есть новость еще лучше: Малфой тоже заболел! — Что? — Гарри резко повернулся к ней. — Заболел? Чем? — Понятия не имею, но для нас это настоящее счастье, — радостно отозвалась Джинни. — Вместо него поставили Харпера; он в моей параллели — клинический идиот. Гарри неопределенно улыбнулся в ответ, но, переодеваясь в малиновую робу, думал совсем не о квидише. Однажды Малфой отказался играть из-за травмы, но при этом приложил все силы, чтобы матч перенесли на более удобное для «Слизерина» время. А теперь спокойно согласился на замену. Почему? Он действительно болен или притворяется? — Странно, да? — шепнул он Рону. — То, что Малфой не играет. — Я бы сказал: «удачно», — Рон немного оживился. — И Вейзи нет, он же у них лучший бомбардир, мне совершенно не улыбалось… Эй! — Он застыл, не надев до конца перчатки, и уставился на Гарри. — Что? — Я… ты… — Рон понизил голос; вид у него был испуганный, но глаза горели. — Мой тыквенный сок… ты не…? Гарри поднял брови, но не сказал ничего, кроме: — Через пять минут начало, надевай-ка лучше ботинки. Они вышли на поле. Отовсюду неслись оглушительные приветствия и издевательские выкрики. Один конец стадиона был малиново-золотой; другой выглядел как океан зелени и серебра. Симпатии хуффльпуффцев и равенкловцев тоже разделились. Среди воплей и рукоплесканий Гарри отчетливо различал далекий рев знаменитой шляпы со львом Луны Лавгуд. Гарри подошел к судье мадам Самогони, которая стояла, готовясь выпустить мячи из корзины. — Капитаны, обменяйтесь рукопожатием, — велела она, и пальцы Гарри тут же захрустели в ладони нового капитана слизеринцев Уркухарта. — Седлайте метлы. По свистку… три… два… один… Прозвучал свисток. Гарри и остальные с силой оттолкнулись от мерзлой земли и взлетели. Гарри парил над периметром поля, выискивая взглядом Проныру и одновременно присматривая за Харпером, который носился зигзагами чуть ниже. Над стадионом непривычно зазвучал голос нового комментатора: — Итак, они в воздухе! Наверное, все, как и я, удивляются странному составу команды Поттера. Учитывая сомнительное выступление Рональда Уэсли в прошлом году, многие были уверены, что в команде его не оставят, но разумеется, благодаря тесным связям с капитаном… Слизеринский конец трибун разразился издевательским хохотом и аплодисментами. Гарри, выгнув шею чуть вбок, посмотрел из-за метлы на комментаторскую площадку. Там стоял высокий и тощий курносый блондин с волшебным мегафоном, когда-то принадлежавшим Ли Джордану; Гарри узнал Заккерайеса Смита, игрока хуффльпуффцев, весьма неприятного типа. — А вот и первая голевая ситуация, Уркухарт стремительно летит вниз и… У Гарри подвело живот. — …Уэсли отбивает мяч, что ж, думаю, всем когда-то везет… — Правильно думаешь, Смит, — пробормотал Гарри. Он улыбнулся сам себе и ринулся вниз, в гущу Охотников, неусыпно следя, не мелькнет ли где золотой лучик. Через полчаса «Гриффиндор» лидировал со счетом шестьдесят — ноль. Рон взял несколько очень трудных мячей, часть из них — буквально кончиками перчаток; Джинни забила четыре из шести гриффиндорских голов. После этого Заккерайес перестал громогласно сокрушаться о том, что целых два Уэсли проникли в команду исключительно благодаря личным симпатиям Гарри, но зато прицепился к Пиксу и Проустаку. — Конечно, физически Проустак не дотягивает до нормального Отбивалы, — высокомерно тянул Заккерайес, — обычно у них лучше развита мускулатура… — Залепи ему Нападалой! — крикнул Гарри пролетающему мимо Проустаку, но тот, широко ухмыляясь, запустил мяч в Харпера, который как раз летел навстречу. Гарри с радостью услышал глухой удар, означавший, что Нападала попал в цель. Казалось, в этом матче «Гриффиндор» просто обречен на успех. Они забивали гол за голом, снова и снова, снова и снова, в то время как на другом конце поля Рон с неподражаемой легкостью ловил мячи противника. Теперь он вовсю улыбался, а когда публика в ответ на особенно впечатляющий маневр грянула ширящимся хором старый хит «Уэсли — наш король», Рон сверху изобразил дирижера. — Кажется, он считает себя героем? — сказал чей-то презрительный голос. Гарри чуть не упал с метлы — в него намеренно, со всей силы врезался Харпер. — Твой приятель— предатель… Мадам Самогони в тот момент стояла к ним спиной. Гриффиндорские болельщики возмущенно заорали, и она повернулась узнать, в чем дело, но Харпер уже умчался. Гарри, с ноющим от боли плечом, кинулся вдогонку, чтобы отомстить… — Похоже, Харпер из команды «Слизерина» заметил Проныру! — крикнул в мегафон Заккерайес Смит. — Да, точно! А Поттер и не заметил! Смит — идиот, подумал Гарри, разве он не видел, что они столкнулись? Но в следующий миг его сердце оборвалось и провалилось куда-то в тартарары — Смит оказался прав. Харпер летел вверх не просто так; он увидел то, что Гарри проглядел: быстрокрылого Проныру, четко выделяющегося на фоне ясного голубого неба. Гарри прибавил скорость; ветер, свистевший в ушах, заглушал и комментарии Смита, и крики толпы. Но Харпер все еще был впереди, а у «Гриффиндора» — преимущество всего лишь в сто баллов; если Харпер окажется первым, «Гриффиндор» проиграет… Харпер протянул руку к золотому мячику… — Эй, Харпер! — в отчаянье крикнул Гарри. — Сколько Малфой заплатил тебе, чтобы ты сыграл вместо него? Он не знал, что заставило его так сказать, но Харпер замешкался, неловко цапнул Проныру и выпустил его из пальцев. Мячик полетел дальше. Гарри бросился и схватил крохотный, трепещущий комок. — ЕСТЬ! — заорал он, развернулся и быстро полетел на землю, держа Проныру высоко над головой. Спустя несколько мгновений публика осознала случившееся, и над стадионом поднялся громкий рев, почти заглушивший финальный свисток. — Джинни, ты куда? — крикнул Гарри. Вся команда бросилась его обнимать, но Джинни промчалась мимо и с чудовищным грохотом врезалась в комментаторскую площадку. Толпа завизжала, захохотала. Гриффиндорские игроки приземлились у обломков, под которыми слабо шевелился Заккерайес Смит; Гарри услышал, как Джинни радостно говорит недовольной Макгонаголл: — Забыла затормозить, профессор, извините. Гарри, смеясь, высвободился из объятий и обвил рукой плечи Джинни, но сразу же отпустил и, избегая встречаться с ней взглядом, хлопнул по спине ликующего Рона. Гриффиндорцы забыли все распри и ушли с поля, держась за руки. Они победно потрясали кулаками и махали своим болельщикам. В раздевалке царила праздничная атмосфера. — Симус сказал, сейчас будем праздновать в общей гостиной! — в полной эйфории вопил Дин. — Пошли скорей, Джинни, Демельза! Рон и Гарри остались в раздевалке вдвоем. Они уже хотели идти, когда на пороге появилась Гермиона. Она вертела в руках гриффиндорский шарф; вид у нее был расстроенный, но решительный. — Гарри, я хочу с тобой поговорить. — Она набрала побольше воздуха. — Ты не должен был так поступать. Ты же слышал, что сказал Дивангард: это незаконно. — И что ты собираешься делать, выдашь нас? — негодующе спросил Рон. — О чем это вы? — Гарри отвернулся, чтобы повесить форму и одновременно скрыть улыбку. — Сам прекрасно знаешь! — пронзительно выкрикнула Гермиона. — За завтраком ты подсыпал Рону зелье удачи! Фортуну фортунатум! — Ничего я не подсыпал, — сказал Гарри и повернулся к ним лицом. — Еще как подсыпал, потому все и прошло хорошо, слизеринцы заболели и Рон взял все голы! — Я ничего никуда не подсыпал! — Гарри улыбнулся уже открыто. Он сунул руку в карман куртки и вытащил крохотную бутылочку, которую Гермиона видела у него в руках утром. Бутылочка была доверху наполнена золотистой жидкостью, а пробка плотно запечатана воском. — Я хотел, чтобы Рон так подумал, вот и притворился у тебя на глазах. — Он посмотрел на Рона. — Ты взял все мячи, потому что был уверен, что тебе сопутствует удача. Но ты сделал все сам. Он опять спрятал зелье. — В соке ничего не было? — поразился Рон. — Но… хорошая погода… и Вейзи не смог играть… Мне правда ничего не подсыпали? Гарри помотал головой. Рон изумленно посмотрел на него, а затем круто повернулся к Гермионе и сказал, передразнивая ее: — — Я никогда не говорила, что не можешь… Рон, ты тоже думал, что тебе подсыпали зелье! Но Рон уже вскинул метлу на плечо и прошел мимо Гермионы к двери. — Э-м-м, — во внезапно наступившей тишине промычал Гарри; он не ожидал, что все так странно обернется, — тогда… пойдем наверх, праздновать? — Идите! — воскликнула Гермиона, моргая, чтобы прогнать подступившие слезы. — А я ужасно устала от Рона! Не понимаю, в чем я еще провинилась… И она тоже вылетела из раздевалки. Гарри медленно побрел к замку, пробираясь сквозь толпу болельщиков. Многие выкрикивали поздравления, но он чувствовал себя обманутым; ведь ему казалось, что если Рон выиграет, то они с Гермионой сразу помирятся… Гарри не понимал, как — за давностью преступления — объяснить Гермионе, что она виновата лишь в том, что целовалась с Виктором Крумом. На празднике в честь победы, который, когда появился Гарри, шел полным ходом, Гермионы не было. Гарри встретили радостными криками и рукоплесканиями, его окружили и принялись поздравлять. Он долго не мог отделаться от братьев Криви, желавших услышать поминутный отчет о матче, и от девочек, усиленно трепетавших ресницами и смеявшихся над самыми скучными его репликами, поэтому далеко не сразу начал искать Рона. Наконец, он вырвался от Ромильды Вейн, которая недвусмысленно намекала, что мечтает пойти с ним на рождественский вечер к Дивангарду, и, пробравшись к столику с напитками, столкнулся с Джинни. На плече у сидел нее пигмейский пуфка Арнольд, а у ног с надеждой мяукал Косолапсус. — Ищешь Рона? — усмехнулась Джинни. — Вон он, противный лицемер. Гарри поглядел в угол, куда она указывала. Там, на виду у всех, стоял Рон и так крепко обнимал Лаванду Браун, что было невозможно понять, где чьи руки. — Такое впечатление, что он хочет съесть ее губы, правда? — бесстрастно спросила Джинни. — Но надеюсь, со временем отработает технику… Отлично сыграли, Гарри. Она похлопала его по руке — у Гарри внутри все оборвалось — и пошла за усладэлем. Косолапсус потрусил за ней, не сводя желтых глаз с Арнольда. Гарри отвернулся от Рона, который явно не собирался в ближайшее время выныривать на поверхность, и с неприятным чувством заметил в закрывающемся отверстии за портретом пушистую каштановую гриву. Он бросился к выходу, в очередной раз увернувшись от Ромильды Вейн, и оттолкнул портрет. В коридоре было пусто. — Гермиона? Он нашел ее в первом же незапертом кабинете. Она сидела на учительском столе, одна, если не считать стайки желтых птичек, с громким щебетанием выписывавших круги у нее над головой. Гермиона, очевидно, создала их прямо из воздуха. Гарри не мог не восхититься, что даже в столь трудную для себя минуту она способна творить такие изумительные вещи. — А, Гарри, привет, — сказала она надтреснутым голосом. — Вот, решила поупражняться. — Да… э-э… здорово… — пробормотал Гарри. Он не знал, что сказать, и только смутно надеялся, что она все-таки не видела Рона, а ушла из общей гостиной, спасаясь от шума. Но Гермиона неестественно тонко произнесла: — Рон, похоже, веселится вовсю. — Да? — деланно удивился Гарри. — Не притворяйся, что не заметил, — сказала Гермиона. — Он, в общем-то, не скрывается… Дверь распахнулась, и, к ужасу Гарри, в комнату вошел Рон; он, смеясь, тащил за руку Лаванду. При виде Гарри и Гермионы он охнул и застыл на месте. — Ой! — вскрикнула Лаванда, захихикала и, пятясь, вышла из класса. Дверь захлопнулась. Повисло тягостное молчание. Гермиона смотрела прямо на Рона. Тот, упорно не поднимая глаз, с неловкой бравадой выпалил: — Гарри! А я думаю, куда ты делся? Гермиона соскользнула со стола. Стайка золотых птичек по-прежнему вилась у нее над головой — вместе они напоминали оперенную модель солнечной системы. — Не заставляй Лаванду ждать, — тихо проговорила она. — Она будет переживать, что ты пропал. Гермиона медленно и очень прямо пошла к двери. Гарри поглядел на Рона. Тот явно радовался, что не случилось ничего похуже. — Гарри круто обернулся и увидел, что Гермиона с безумным лицом направила палочку на Рона, и к нему, как град из золотых пуль, понеслась стайка птичек. Рон взвизгнул и закрыл лицо руками, но птицы безжалостно атаковали его; они клевали и раздирали когтями все, до чего могли добраться. — Пошли на фиг! — верещал Рон. Гермиона с мстительной яростью поглядела на него в последний раз, с силой распахнула дверь и исчезла, но, прежде чем дверь захлопнулась, до Гарри донеслись рыдания. |
||
|