"Лора Джо Роулэнд. Татуировка наложницы ("Сано Исиро" #04) " - читать интересную книгу автора

доводилось слышать сплетни о здешних экстравагантных развлечениях, тайных
интригах и проделках. Но какой практический опыт он мог использовать в
таинственном деле со смертельным недугом в этом закрытом убежище? Сано
посмотрел на Хирату.
На широком мальчишеском лице молодого вассала застыло выражение нервной
решимости. Он шел неловко, ссутулившись, с преувеличенной осторожностью
переставляя ноги, словно боялся произвести шум или занять слишком большое
пространство. Несмотря на собственное смущение, Сано улыбнулся с печальным
сочувствием. Оба они чувствуют себя здесь не в своей тарелке.
Сано, сын рёнина - лишившегося господина самурая, - когда-то
зарабатывал на жизнь, обучая мальчиков в школе боевых искусств своего отца,
а в свободное время изучал историю. Семейные связи обеспечили ему пост
старшего полицейского офицера. Он раскрыл свое первое убийство и спас жизнь
сёгуна, за что получил нынешнюю высокую должность.
У Хираты, которому шел двадцать второй год, отец был досином, одним из
полицейских патрульных офицеров низкого ранга в Эдо. Он в пятнадцать лет
унаследовал должность отца и следил за порядком на улицах города, пока
полтора года назад, когда они расследовали печально известное дело об
убийствах, связанных с бундори, не стал старшим вассалом Сано. Их низкое
происхождение, личные качества и прежний опыт мало подходили для подобного
задания. И тем не менее, напомнил себе Сано, выходили же они победителями из
других трудных ситуаций.
- Что будем делать в первую очередь? - осторожно спросил Хирата, явно
разделяя опасения Сано.
- Найдем кого-нибудь, кто нам покажет место, где умерла госпожа Харумэ.
Однако это оказалось не так-то просто. Великое смятение заставило Сано
и Хирату все дальше углубляться в затененный лабиринт комнат, населенных
бесчисленными невидимыми женщинами, которые шептались и плакали за закрытыми
дверями. Врачи в синих халатах сновали со своими медицинскими сундучками, за
ними спешили служанки с подносами с чаем и травяными настойками. Слышалось
монотонное пение и заклинания, звякали колокольчики, утробно гудели
барабаны, шуршала бумага. Сладкий маслянистый запах сильных благовоний
струился по коридорам. Сано и Хирата без труда определили центр активности -
маленькую комнату в конце коридора - и вошли туда.
Внутри пять монахов в буддистских оранжевых халатах звонили в
колокольчики, распевали молитвы, били в барабаны и потрясали палочками,
увитыми полосками бумаги, чтобы изгнать духов болезни. Служанки сыпали соль
на подоконник и по периметру комнаты, выкладывая очистительную линию, через
которую не сможет приникнуть смертельная угроза. Две дворцовые сановные дамы
среднего возраста, одетые в мрачные серые халаты, размахивали курильницами с
благовониями. Сквозь удушливую дымку Сано с трудом рассмотрел на полу
накрытое покрывалом тело.
- Пожалуйста, подождите минутку за дверью, - сказал Сано монахам,
служанкам и чиновницам. Они подчинились, и он обратился к Хирате: - Приведи
главного врача.
Затем они открыли окно, чтобы впустить в комнату солнечный свет и
проветрить ее. Сано достал из-за пояса свернутый кусок материи и прикрыл им
нижнюю часть лица. Обмотав руку концом пояса, чтобы избежать физического
контакта с болезнью и духовного загрязнения, он опустился на корточки перед
трупом и стянул с него покрывало.