"Эразм Роттердамский. Послание к Паулю Вольцу " - читать интересную книгу автора

Однако мы уже давно вышли за пределы письма - так обманывает нас время,
когда мы приятнейшим образом беседуем с любезным другом. Книга в издании
Фробена, словно бы вновь родившись, летит к тебе улучшенная и гораздо более
нарядная, чем прежде. Приложены некоторые отрывки из наших старых сочинений
[53]. Однако мне казалось, что тебе лучше всего добавить это в качестве
некоего введения, дабы тот, кто получит у Эразма наставления относительно
правильной жизни, постоянно имел бы под рукой и экземпляр того, что есть у
Вольца. Прощай, добрейший отец, лучшее украшение нашего благочестия!


89

Напомни Сапиду [54] мои слова, чтобы он и впрямь был мудр, т. е.
продолжал бы соответствовать самому себе; Вимпфелингу - чтобы он был ### *,
собираясь в ближайшее время сразиться с турками, - ведь он уже достаточно
долго ведет войну со священниками, у которых есть сожительницы [55]. Есть
надежда, что мы когда-нибудь увидим, как он, видный и величественный
епископ, в двурогой митре с жезлом восседает на муле. Но - шутки в сторону -
вели сердечно приветствовать от меня и их, и Рузера [56], и прочих друзей.
Твой Эразм меж тем с чистой верой и благочестивыми молитвами славит Господа
нашего Христа.
В Базеле, накануне Вознесения Девы Марии, в 1518 году. [14 августа 1518
г.]
* во всеоружии (греч.)

ПРИМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ

"Послание к Паулю Вольцу" - своеобразное предисловие к "Энхиридиону"
("Оружие христианского воина"), который был написан в 1501 г. и через два
года издан в Антверпене вместо с другими сочинениями в сборнике под
названием "Lucubratiunculae" ("Ночные размышления"). Более десяти лет на
этот труд не обращали особого внимания. В 1515 г. последовало второе
издание, но и оно не изменило отношения к книге. Только после того, как
Фробен в 1518 г. опубликовал "Энхиридион", предпослав ему в качестве
своеобразного предисловия, излагающего основные мысли книги, послание Эразма
к аббату бенедиктинского монастыря Паулю Вольцу, судьба этого труда резко
изменилась. При жизни автора, т. е. до 1536 г., книга выдержала более
пятидесяти изданий и была переведена на несколько языков: не только на
немецкий, французский, английский, испанский, но и на чешский (на русском
языке "Энхиридион" впервые вышел в XVIII в.). Широкое распространение книги,
однако, не свидетельствовало о полном одобрении мыслей Эразма. В Испании он
нажил себе этой книгой не только друзей, но и врагов; лувенские теологи
запрещали студентам ее читать. Более всего раздражала убежденность Эразма в
том, что монашество само по себе не равнозначно благочестию.
В 1523 г. в письме к Иоганну Боцхейму (Botzheim, ок. 1480-1535),
настоятелю собора в Констанце, дом которого привлекал к себе многих ученых,
Эразм рассказывал, как более двадцати лет назад, спасаясь от чумы, он жил в
замке на юго-западе теперешней Бельгии и подружился с человеком по имени
Яков Бат. Тогда-то он и стал работать над "Энхиридионом". Адресат этой книги
был неизвестен несколько веков. Только в 1954 г. О. Шоттенлоэр доказал, что