"Филип Рот. Мой муж - коммунист!" - читать интересную книгу автораВулворта - пятьдесят две линованные странички размером три на четыре дюйма,
сверху прошитые и защищенные крапчатыми картонными корочками. Когда в своем письме О'Дей упоминал какую-нибудь книгу (любую), Айра обязательно добывал ее, и я тоже: прямиком шел в библиотеку и выписывал. "Недавно прочитал Бауэра, "Юность Джефферсона", - писал О'Дей, - наряду, кстати, с другими вещами по ранней истории Америки, и вот что интересно: Комитеты по связи в то время играли главную организующую роль в объединении революционно настроенных колонистов - именно там они вырабатывали общую позицию и координировали планы". В результате и я еще школьником прочел "Юность Джефферсона". О'Дей в письме написал: "Пару недель назад купил двенадцатое издание "Знакомых цитат" Бартлетта, якобы для своей справочной библиотеки, а на самом деле ради удовольствия, которое получаю, размышляя над этой книгой", и я сразу тоже тут как тут - быстренько побежал в центральную городскую библиотеку посидеть в справочном зале, размышляя над этим кирпичом Бартлетта и представляя, как это делает Джон О'Дей. Рядом я положил свой дневник и понесся по страницам, снимая сливки мудрости, которая теперь наверняка ускорит мое взросление и сделает меня человеком важным, с которым будут считаться. "Я регулярно покупаю "Коминформ", официальный орган, который печатают в Бухаресте", - писал О'Дей, но насчет "Коминформа" (так сокращенно называлось Коммунистическое информационное бюро) - я понимал, что в местной библиотеке его не найду, а выходить на розыски мне все же не позволило благоразумие. Мои пьесы для радио представляли собой сплошной диалог, так что к ним "Конкретные предложения" О'Дея впрямую не относились, зато очень помогали разговоры, которые Айра когда-то вел с О'Деем и мне пересказывал или, перед глазами. Свои радиопьесы я старался расцветить и рабочим жаргоном, не перестававшим порой проскальзывать в речи Айры, который его набрался задолго до того, как приехал в Нью-Йорк и стал актером на радио, а их, так сказать, идейный пафос во многом отражал содержание тех длинных писем, что Айра получал от О'Дея и по моей просьбе частенько вслух зачитывал. Моей темой была участь простого человека, обычного какого-нибудь Джо - человека, которого радиодраматург Норман Корвин, называя "нормальным малым", прославил в шестидесятиминутной пьесе "На победной ноте", ее передавали по Си-Би-Эс в тот вечер, когда в Европе закончилась война (а потом, через восемь дней - еще раз, по просьбам радиослушателей); от этой постановки во мне так взыграл оптимизм, такой возник проповеднический зуд, что я решил исправить мировое зло посредством литературы. Сейчас я не стал бы даже и пытаться судить о том, было или не было искусством то, что мне тогда нравилось, например та же "На победной ноте"; так или иначе, она дала мне впервые ощутить волшебную силу слова и помогла укорениться первым моим внятным мыслям о том, чего я хочу добиться, чего вообще должен добиваться литератор, художник слова. Как чего? Воспеть и обессмертить усилия борцов! (Еще она, вопреки тому, на чем настаивали мои учителя, научила меня, что можно начинать предложение с союза "И".) Форма пьесы Корвина была свободной, интрига отсутствовала вовсе - пьеса была "экспериментальной", как я объяснил папе - мозольному оператору и домохозяйке маме. Она была написана разговорным языком и ритмизованной длинной строкой с едва намеченными аллитерациями вместо рифм, в чем много было и от Клиффорда Одетса, и от Максвелла Андерсона; другие американские |
|
|