"Филип Рот. Болезнь Портного " - читать интересную книгу авторапринадлежал к тому разряду отроков и отроковиц, которым хотелось бы жить в
другом доме и с другими родителями, - даже если у меня и были подсознательные поползновения в этом направлении. Где бы еще я нашел столь благодарных зрителей? Никто не реагировал на мои пародии так бурно, как мои родители. Я устраивал свои представления во время обеда - мама как-то раз в прямом смысле слова описалась от смеха и бросилась в ванную, истерически хохоча - столь незабываемое впечатление произвела на нее моя пародия на мистера Китцеля из "Шоу Джека Бенни". Что еще? Прогулки. Я до сих пор не забыл те воскресные прогулки с отцом по Викуахик-парку. Вы знаете, стоит мне выехать за город и обнаружить в траве прошлогодний желудь, как в памяти тут же всплывают отец и те наши прогулки. А ведь почти тридцать лет уж минуло. А про наши беседы с матерью - один на один - я не говорил? Это было еще в те времена, когда я не ходил в школу. За те пять дошкольных лет, что мы с мамой были предоставлены друг другу, - за те пять лет мы переговорили с нею на все темы, какие только можно вообразить. - Когда я беседую с Алексом, - признавалась мама вернувшемуся с работы усталому отцу, - то могу гладить хоть целый день, совершенно забыв о времени. А ведь мне, напоминаю, всего четыре года. Что же касается криков, воплей, слез и страхов - то и эти эмоции были не зряшными. Подтверждением тому - возбуждение, которое я при этом испытывал, и яркость, с какою эти эпизоды запечатлелись в моей памяти. Более того, я знал: пустяк не просто пустяк, а НЕЧТО. Я знал, что самое заурядное происшествие может без предупреждения обернуться УЖАСНЫМ КРИЗИСОМ - таковой него есть такой рассказ о том, что лет до четырнадцати ему казалось, будто слово "усугубление" - еврейское. Мне еврейскими представлялись три слова: "суматоха" и "бедлам" - два любимых существительных моей матери, - а также словечко "шпатель". Я уже был любимчиком-первоклашкой и быстрее всех поднимал руку, чтобы ответить на любой вопрос импровизированной викторины. И вот однажды учительница еврейского языка просит меня сказать, как называется изображенный на рисунке предмет. Я точно знаю, что мама называет эту вещь "шпатель". В жизни бы не поверил, что это - английское слово. Заикаясь и сгорая от стыда, я сажусь на место. Учитель поражен больше меня. А я - в шоке... Видите, как рано меня начал преследовать злой рок? Видите, с каких ранних лет для меня стало привычным испытывать муки? В данном конкретном случае источником мук является нечто монументальное - шпатель. О, этот инцидент со шпателем, Мама! Вообрази, что я думал о тебе! Я тут вспомнил - забавное совпадение, - о самоубийстве, происшедшем в нашем доме, когда мы еще жили в Джерси-Сити. Я тогда был еще совершенным маменькиным сыночком, который жил ароматами ее тела и по-рабски зависел от маминых кугеля и рагеле. Пятнадцатилетний парень по имени Рональд Нимкин, которого все жилички короновали титулом "Хосе Итурби Второй", повесился в ванной. "Какие у него были золотые пальцы!" - причитали плакальщицы, имея в виду, конечно же, его талант пианиста, - "Какой одаренный был мальчик!". И, вслед за этим: "Вы |
|
|