"Джулия Росс. Грешный любовник " - читать интересную книгу авторажеребце, которого зовут Абдиэль?
Ившир непонимающе уставился на нее. - Что? - Жеребца зовут Абдиэль, как ангела в "Потерянном рае", того, который противился восстанию Сатаны. "Верный нашелся среди неверных, верный только он". По-моему, очень подходящее имя. Герцог встал, и золото волнами побежало по шлафроку от плеч вниз. Вдруг он грохнул кулаком по каминной доске. - Я не шучу, мадам! Сильвия еще раз набрала в грудь побольше воздуха. - Не волнуйтесь. Достаточно сказать, что я очень успешно освободила мистера Давенби от его могущественной любовницы и от одежды, стоившей целого состояния. Он очень раздосадован. - Сделанного недостаточно. Его нужно полностью уничтожить. Сильвия уставилась на герцога. Ни разу еще она не видела, чтобы его милость полностью потерял контроль над собой. - Но почему? Что Давенби такого сделал? Ившир прошелся по комнате, бесшумно ступая по ковру. - Из всех заданий, которые вы выполняли для меня в Европе... - Он умолк, опершись обоими кулаками о письменный стол и не сводя глаз с бумаг, разбросанных по нему. - Дело Давенби совсем другое. Мне нужно о нем больше сведений. Я должен знать все. Как он живет. Откуда берет деньги. Его привычки. Его слабости... - Вы не говорили мне, что моя миссия также связана для вас с чем-то личным! Хотя, наверное, мне следовало самой догадаться, учитывая размеры - Я вам говорю сейчас. Роберт Давенби - преступник. Он заслуживает смерти. Однако - да, ваше задание затрагивает лично меня самым непосредственным образом. - Мне необходимо знать, как именно, иначе я не в силах буду помочь вам, - продолжала гнуть свое Сильвия. Герцог прошелся по комнате и встал рядом с ней. Лицо его горело гневом столь же ярко, как и посверкивающая золотая нить в ткани шлафрока. - На Давенби лежит ответственность за смерть моего брата. - Простите меня, ваша милость, - промолвила Сильвия. - Я не знала. Сухожилия на его руках выступили отчетливо, как веревки, когда он, вцепившись в подлокотники своего кресла, сел. - Давенби разорил моего брата, затем устроил так, чтобы его хладнокровно убили. Моего младшего брата. Она подперла голову обеими руками, вспоминая явившееся незваным страстное желание, охватившее ее при виде Давенби. - Простите меня, - снова повторила она. - Как звали вашего брата? - Эдвард. Эдвард Фредерик Джордж. Мы были не слишком близки. Он младше меня на пять лет. Но он мой брат и считался любимцем моего отца. - Вы можете рассказать мне, как он умер? - Его забили до смерти. Тогда-то я и узнал, что это сделал Давенби. Моего отца хватил удар, когда весть дошла до него. Я должен осуществить его предсмертное желание - отомстить за брата. - Так поэтому вам нужно узнать все о Давенби?.. - Я почитаю уничтожение этого человека своим священным долгом. |
|
|