"Джулия Росс. Грешный любовник " - читать интересную книгу автора

- Вне всякого сомнения, ваша милость, - заметила Сильвия с шутовской
серьезностью. - Можно мне присесть?
Взмахом руки он указал на кресло напротив своего.
- Если желаешь бренди, наливай сама. По очевидным причинам я не могу
позвать лакея.
- Я уже выпила сегодня больше вина и бренди, чем в состоянии выдержать
мой желудок.
Она села и вытянула ноги к каминной решетке, и тут сообразила, что
точно повторяет позу Давенби, когда тот также сел у камина в своей спальне.
Пожав плечами, она ухмыльнулась и осталась сидеть как сидела.
- В чем соль шутки? - спросил герцог.
- Всего лишь в том, что, несмотря на навязчивую идею или благодаря ей,
в мужском обличье чувствуешь себя очень свободно!
Герцог откинулся в кресле и свел вместе кончики пальцев.
- Мужской костюм показался мне наилучшим решением именно для такого
задания, хотя в серебряном платье и в бриллиантах с головы до пят ты само
очарование. Все лорды и принцы тогда на балу в Вене смотрели на тебя как
зачарованные.
- Бриллианты фальшивые, да и присутствие на балу - своего рода
актерство, ваша милость. Вы знаете все не хуже меня.
- В самом деле?
Сильвия вернулась к более безопасной теме:
- Я не могу не согласиться, что мужское платье делает путешествие менее
опасным, однако я не раз задавала себе вопрос: почему вы с такой
страстностью настаивали на нем? Не могли бы вы мне объяснить причину?
Он не уклонился от ее взгляда.
- Я не мог, не поступившись своей совестью, допустить, чтобы ты стала
любовницей Давенби.
- Ваша милость... - Ей пришлось остановиться и глубоко вздохнуть. Все
равно в ее голосе прорвались язвительные нотки: - Вы даете мне задания. Вы
платите мне очень щедро за ту информацию, которую я пересылаю вам. Но не в
вашей власти решать, когда и с кем я буду делить постель.
- Может быть. Но мне хочется все-таки, чтобы ты держалась подальше от
постели этого чудовища.
Пораженная, она не сводила с него глаз, и что-то тяжелое, как камень,
опустилось внутри ее.
- Чудовища?
- Боже мой, мадам! - Он засмеялся. - Вы же не наивная мисс. Он
очарователен. Привлекателен. Интересен. Остроумен. Храбр. Умен. Манеры его
безупречны. Ну конечно. Но вам очень хорошо известно, что обаяние и
привлекательность суть атрибуты дьявола, причем едва ли не самые полезные
для него.
Сильвия принялась одергивать свои манжеты, стремясь скрыть охватившую
ее панику.
- Я прибегаю к подобному маскараду только потому, что вам нужно, чтобы
я вошла к Роберту Давенби в абсолютное доверие, - объяснила она. - Впрочем,
если мужское платье убережет меня от черной мессы и сношений с Вельзевулом,
тем лучше.
- Я не шучу, мадам.
- Я и не думала, что вы шутите. А вам известно, что он разъезжает на