"Джулия Росс. Грешный любовник " - читать интересную книгу авторанего душевный покой.
Он прошел в свой кабинет, сел за письменный стол и достал бумагу и чернила. Открыв крышку серебряной чернильницы, он написал: "Моя дорогая Мег , благодарю тебя за дары , хотя они и слабо компенсируют отсутствие твоего общества. Душа моя источает яд подобно яри-медянке из-за Хартшема. Будь же добра с этим мальчиком. Еще только один маленький вопрос , который , помимо отсутствия твоей сиятельной особы , не даст мне спать все ночь. Я навеки у тебя в долгу , если ты перешлешь ответ с моим слугой". Он снова обмакнул перо в чернила, перед тем как перейти к сути дела. "Не могла бы ты сообщить мне , моя дорогая , по какой причине ты прибыла в мой дом так рано , если мы договаривались отобедать вместе в девять? Засим остаюсь смиреннейшим , покорнейшим и понесшим самую тяжкую утрату из всех слуг вашего сиятельства , Роберт Давенби". Лакей взял записку и, получив приказ дожидаться ответа, ушел. Дав подошел к окну и выглянул на улицу. Было уже совершенно темно. Возле дальнего конца улицы он увидел в ярком свете каретного фонаря, как исчезает за углом портшез с его недавней гостьей. Он закрыл глаза и позволил себе вызвать в памяти каждый из ее тонких пальцев, движение ее головы, нежную кожу и свирепый взгляд. Он еще чувствовал аромат женщины, едва различимый за запахом пудры, вспоминая вспышку страстного интереса в ее глазах, которую ей не удалось скрыть. Он хотел эту женщину и не считал свое желание слабостью. Он был слишком практичен, слишком опытен и слишком циничен, хотя которой она переходила с языка на язык - английский, итальянский, французский, - и непринужденность, с какой она управлялась с замысловатой сервировкой стола. Однако ни один из его поступков, ни одно из его высказываний, какими бы возмутительными они ни казались, не шокировали ее по-настоящему. "Джордж" изучила не только манеры высшего света, но и повадки мужчин. Вероятно, решил Дав, она вдова или куртизанка, либо то и другое вместе. Она изначально планировала заинтересовать его. Теперь ей оставался только один способ перехитрить его - вдруг взять и исчезнуть без следа. Так как он уверен, что обыск комодов в его спальне ни в коей мере не непреднамеренная случайность, то и вообразить невозможно, что она действительновозьмет и исчезнет. А если вдруг... то он пострадает вдвойне. Тогда выйдет, что он неверно оценил игру и потерял след потенциального противника. Из его жизни исчезнет женщина, которая, вне всякого сомнения, опытна, но притом - и данное обстоятельство его возбуждало - до сих пор не знала, что такое жаждать его прикосновения. Глава 3 Сильвия откинулась в тряском портшезе, который двое слуг тащили по булыжной мостовой. Третий возглавлял шествие в качестве факельщика. Она глубоко вдохнула морозный воздух и постаралась не обращать внимания на свое возбужденное состояние. |
|
|