"Джулия Росс. Грешный любовник " - читать интересную книгу автора Первый раунд - за кем он? Она чувствовала себя так, будто только что
прошла суровое испытание, однако ничем не выдала себя. Если бы она обнаружила слишком сильное желание уйти, он бы обязательно задался вопросом: а что, собственно, составляло истинную причину ее появления в его доме? Но если бы она позволила себе удалиться с явной неохотой, то такое поведение возбудило бы у него еще большие подозрения. Язва, а не человек! Пока ей не удалось узнать ровным счетом ничего, кроме того, что он умен, очарователен, дьявольски самоуверен и наделен лицом и телом, которые женщины должны боготворить. "Тело женщины - священный храм, содержащий в себе множество прелестных местечек..." Его галстук лежал, сложенный, у нее в руке. Бездумно она поднесла лоскут ткани к своему лицу. Запах свежевыстиранного белья и дразнящие, едва ощутимые отголоски запаха мыла для бритья и экстракта коры орешины. И еще на нее дохнуло крепким ароматом чистой мужской кожи. Дрожь пробежала по позвоночнику. В отличие от нее он мужчина. Настоящий. И опасный. Как ужасно, что она подпала под власть явившегося непрошеным влечения. Он привлекателен и знает, как угодить возлюбленной! Ну и что? Она знала других любовников. Однако ни одному мужчине не удалось пока еще увлечь ее. Она выглянула из оконца портшеза посмотреть на лондонскую толчею, кипевшую во тьме и полумраке улиц, перемежавшихся то ярким светом фонаря или факела, то тусклым сиянием масляных уличных светильников. Толпы заполняли тротуары. Кареты с грохотом катили мимо. Вне всякого сомнения, он приказал, чтобы за ней проследили. Она вызывающе усмехнулась и, высунувшись в оконце, дала носильщикам мостовой, сворачивая к новой площади в современном фешенебельном районе. Факельщик загасил свой факел, сунув его в открытую пасть чугунного дракона, установленного около дома именно для таких целей, затем застучал в дверной молоток. Дверь отворилась. Сильвия выбралась из портшеза и поднялась по ступенькам крыльца. Ее тут же проводили в гостиную. Несколько дам и джентльменов повернули к ней свои пудреные головы, чтобы рассмотреть новоприбывшего. Ночная жизнь Лондона только начиналась. Сильвия застала карточную партию в самом разгаре! - Ей-богу! - воскликнула при виде ее одна из дам. - Явился наш хорошенький юноша из "Королевского дуба" на дуврской дороге. Помните? - И она обратилась к Сильвии: - Неужели вы уже успели выполнить условие пари, сэр? Сильвия склонилась к нежным рукам, небрежно поцеловала воздух над несколькими ценными кольцами. - Ну разумеется, леди Шарлотта. Один предмет из личного белья мистера Роберта Давенби теперь ваш. И она широким жестом вложила галстук в протянутую ладонь дамы. Гостиная взорвалась смехом и аплодисментами. - Ах! - воскликнула одна из дам. - Если бы вы с той же легкостью смогли похитить для нас и самого джентльмена, сэр! - Вина! - приказала леди Шарлотта. - Принесите вина для мистера Джорджа Уайта, а потом он расскажет нам все в подробностях. Дело идет к дуэли, да? - Увы, мадам, - прошептала Сильвия ей на ухо, едва лакей с бокалом вина приблизился к ней. - Боюсь, я и так выпил лишнего у мистера Давенби. Я |
|
|