"Джулия Росс. Грешный любовник " - читать интересную книгу авторамальчик!
Она наблюдала за тем, как он идет через всю комнату к столу с несессером для письменных принадлежностей, снова и снова ероша пальцами волосы. Темные пряди легли на высокий воротник, закрыли уши. Похоже, ему нравилось состояние полуодетости, нравилось сознавать, что ничто не лежит между его кожей и все еще дымным воздухом, кроме единственного слоя полотна. Глубоко внутри ее затеплилось незваное, но знакомое чувство - броситься прямо в его крепкие мужские объятия, как ей доводилось не раз... - Как ваше имя? - спросил он. - Джордж. - Она не обманывала. - Джордж Уайт. - Имеется ли у вас опыт обращения с женщинами, Джордж? - Вне всякого сомнения, не такой, как у вас, сэр, хотя я полагаю себя достаточно искушенным в ритуалах ухаживания. Он обернулся и посмотрел на нее, приподняв брови. - Право же, для такого юнца вы очень уж уверенно похваляетесь! - Те, кому я служил прежде, не раз требовали от меня выполнения услуг в подобной области... - Ну, если вы такой уж эксперт, то посоветуйте, что мне следует написать Мег. Она постаралась придать своему лицу сокрушенное выражение. - С вашего позволения, сэр, я мог бы написать письмо за вас. У меня великолепный почерк. Он засмеялся; зацепив одной обутой в сапог ногой стул, подтянул его к себе, затем очинил перо несколькими быстрыми движениями перочинного ножа. - И у меня тоже, - сообщил он. - Позвольте прочесть вслух мое письмо к бывшей любовнице, - предложил он. - интересно узнать ваше мнение. Сильвия смотрела на него, пытаясь не обращать внимания на ноющую боль в руках. - Ну разумеется, с удовольствием. - "Моя дорогая, несравненная Мег, - начал он читать. - Полагаю, мы только что вошли в историю или по крайней мере дали обильную пищу сплетникам, хотя могу сообщить тебе забавную новость: мой человек только что разыскал несколько избежавших сожжения рубашек, равно как и пару-другую чулок, недавно вернувшихся от моей прачки..." - Так ваши потери не столь велики, как вы пытались внушить мне? - перебила его Сильвия. - Позвольте, я продолжу: "Также до моего сведения дошло , что вы оставили мне четыре камзола и пять жиле т ов , поскольку упо мянутую одежду еще прежде отнес ли вниз для тщательной обработки щеткой , в том числе ваш любимый жилет опалового шелка. Несколько пар башмаков и сапог также избегли гибели посредством военной хитрости: в нужное время подверглись чистке. До чего безнравственная обувь - надо же , так надуть даму!" - Он приостановился и опустил письмо. - Как вам пока, нравится? - Очень мило, - ответила Сильвия. - Нет, - юмор притаился в уголках его губ. - Она обрадуется. Мег гораздо великодушнее тебя, Джордж. Разумеется, по-настоящему имеет значение следующая часть письма... - В которой вы даете торжественную клятву отомстить? |
|
|