"Джулия Росс. Грешный любовник " - читать интересную книгу автора

- В которой я сообщаю ей правду. - Он вновь принялся читать: -
"Возможно , ты отвергнешь мое следующее признание как кокетство шалопая , но
я действительно люблю тебя , моя дорогая Мег , и очень сильно. Мне жаль ,
что все кончено. Надеюсь , мы сумеем в следующий раз встретиться как друзья
, способные найти в себе силы посмеяться над нашей обоюдной катастрофой.
Право , я не могу не признать , хотя и заслужу тем твои насмешки: сделанное
тобой великолепно. Прими мое восхищение , мои сожаления и мои глубочайшие
извинения. Разумеется , я верну шпагу и прочие твои дары , которыми ты
осыпала своего недостойного любовника. Мой конюх доставит Абдиэля в твои
конюшни на рассвете. Остаюсь ваш , ваше сиятельство , покорнейший и
преданнейший слуга" , ну и так далее. - Он поднял глаза от письма. -
Господи, Джордж, тебе худо?
С первой же фразы второго абзаца у нее началось ужасное головокружение,
словно вся ясность вытекла из ее головы и осталось одно ошеломление.
"Мне жаль , что все кончено... я действительно люблю тебя , моя дорогая
Мег , и очень сильно..."
- Так вы до сих пор влюблены в нее? - Голос ее прозвучал глухо.
- Влюблен? - Горячий сургуч падал розовыми лепестками, и вот он наконец
запечатал письмо. - Какая же романтическая душа таится в твоей худенькой
груди, Джордж! По-моему, ты утверждал, что имеешь опыт общения с женщинами.
- Я спросил, просто чтобы прикинуть, насколько сурово вы желаете
наказать меня.
- Я не испытываю никакого желания наказывать тебя, - проговорил он. - Я
хочу только взыскать с тебя то, что ты мне должен. - Он подошел к ней и
двумя ударами ножа разрезал ее узы. - И если вы, сэр, намерены честно
выполнить ваши обязательства, то будьте любезны присесть пока в кресло возле
камина.
Она посмотрела ему в глаза - переменчивые карие глубины, то светлые, то
темные, почти скрытые под густыми черными ресницами. Его взгляд, полный
тайны, одновременно и притягивал, и страшил ее, бросая вызов: вот тебе шанс
уйти, если желаешь. Сильвия немедленно отвела глаза. С отчаянно колотящимся
сердцем она села в указанное им кресло и вытянула ноги.
Его шпага лежала на столе. Он разоружился специально, демонстрируя свою
уверенность настолько, что рискнул освободить ее, хотя она могла оказаться
врагом.
- Что касается Мег, - он, - то мне очень жаль, что я не сумел любить ее
так, как она того заслуживает, но если бы ты хоть сколько-нибудь понимал в
обычаях лондонского света, то тебе стало бы ясно, что после случившегося на
улице обратного пути нет.
- Так, значит, все дело в гордости?
Он стянул рубашку через голову. Отблески слабого света заиграли на его
обнаженной спине, на мышцах живота и груди. Во рту у нее пересохло.
- Для мужчины, Джордж, ты чрезмерно нервничаешь. Мег блистательна. И я
чертовски огорчен, что потерял ее, а заодно и ее покровительство в
лондонском свете. - В дверь постучали, и Дав открыл ее.
Вошли лакеи, тащившие ванну и бадьи с горячей водой.
Разложили полотенца, выложили мыло в мыльнице с золочеными краями.
Сапоги он наконец благополучно стянул, и их унесли вместе с душераздирающим
письмом, адресованным леди Грэнхем.
Сильвия вспомнила слова его письма: