"Джулия Росс. Грешный любовник " - читать интересную книгу автора

оказалась не только наедине с Робертом Синклером Давенби, но еще он обратил
на нее внимание.
Наудивление пристальный взгляд, влице - какая-то особая мужественная
жестокость, резко контрастировавшая с элегантным серебристым сиянием
накладных волос надо лбом и висками.
- И долго мне стоять так, словно я привязанная коза? - спросила
Сильвия.
- В моей системе образов, сэр, фигурировала газель. - Он улыбнулся, и
на щеках его показались глубокие морщины. - Я не слишком люблю коз.
Он взял стул, к которому привязывали Берту, поставил его возле камина и
сел, затем откинулся назад и, заложив руки за голову и накренив стул так,
что он балансировал на двух задних ножках, положил обутые в сапоги ноги на
каминную решетку.
- Но вы так и оставите меня привязанным?
- Отчего бы и нет? Уж не полагаете ли вы, что мне следует освободить
вас, дабы вы получили возможность нанести мне еще какой-нибудь урон?
- В мои намерения не входило причинять вам вред.
- Однако вы его причинили. И, полагаю, обязаны мне его компенсировать.
- Очень хорошо. Возможно, вы и правы. Но у меня нет денег.
- В таком случае я взыщу с вас, так сказать, службой. Однако полумрак
будет гораздо приличнее для дискуссии между джентльменами. Вы и я отобедаем
вместе, сэр. Небольшой фазан и, быть может, слабо прожаренный ростбиф к
красному вину?
- Я никак не могу остаться обедать, - ответила она.
- Отчего же? Вы так бледны. Красное вино и красное мясо пойдут вам на
пользу. А покамест я должен вымыться и написать несколько писем. Я весь
самым прискорбным образом обсыпан пеплом. Вас не затруднит подождать?
- Вы серьезно? Вы собираетесь оставить меня вот так, привязанным, ради
того чтобы потом отобедать со мной вдвоем?
- А вы бы предпочли отработать свой долг, таская для меня уголь и
горячую воду? - Плавным движением он поднялся и прошелся по комнате.
Его отражение в большом напольном зеркале двинулось вместе с ним.
Мускулистые плечи, поджарый торс, узкие бедра мерцали в угасающем свете дня
как сноровистые привидения. Он двигался великолепно, чувствовалось, что его
тело и ум в совершенной гармонии друг с другом, как у ратника, готового к
войне. Мужчина, которого должны опасаться другие мужчины. Мужчина, которого
домогаются женщины. Мужчина, который из-за ее вмешательства только что
лишился своей любовницы и который, несмотря на невозмутимый вид, находился
во власти гнева, силу которого и сам вряд ли сознавал.
Он развязал широкий галстук, отбросил его в сторону, затем отстегнул и
положил на буфет позолоченные ножны с вложенной в них шпагой.
- Красивая игрушка, - заметил он, глядя на свою шпагу. - Подарок, как
вы, должно быть, уже догадались, леди Грэнхем. К сожалению, теперь я буду
просто обязан вернуть его ей.
Да, он в ужасном гневе. Он вернулся к зеркалу и снял свой серебристый
парик. Без парика он выглядел каким-то дикарем.
На его звонок явился лакей. Дав стал отдавать ему приказания, слишком
тихо, чтобы она могла расслышать. Она разобрала только несколько слов и
среди них слово "ванна". Боже, неужели он и правда собрался принимать ванну!
Сильвия с трудом сдержала улыбку. Ну конечно, он же считает, что она