"Филип Рок. Грязный Гарри " - читать интересную книгу авторана моей шее и управлял моей головой. Он считает, что все детективы вышли
прямо из историй Агаты Кристи. - Я не знаю, черт подери, откуда ты взялся. Я знаю тебя двадцать лет, и ты до сих пор для меня загадка. - Если хочешь мою звездочку, можешь взять её. - В голосе Гарри звучал сплошной лед. Лейтенант Альфред Дж. Бреслер отрицательно покачал головой. На какое-то мгновение он мысленно представил свой дом в Твин Пикс, жену, троих ребят, которые обожали такие редкие с ним встречи, и произнес почти с тоской: - Господи, Гарри, все, чего я действительно хочу - это чтобы в сутках было 25 часов. У нас адски много работы до утра четверга. - Не беспокойся, все как-нибудь перемелется. Почти рассвело, когда они выбрали и отметили здания, которые следовало взять под тщательный надзор, и выработали план координации всей операции. Сотрудники, выделенные для надзора за крышами, будут снабжены переговорными устройствами, так что если они заметят что-нибудь, то смогут связаться с барражирующими вертолетами и вызвать патрульные машины. На бумаге все выглядело отлично, и если им будет сопутствовать хоть минимальная удача, они схватят Скорпиона, едва тот появится на крыше. Если он вообще появиться. Они прикинули вероятность события. Большинство преступников придерживаются отлаженных приемов. Если что-то у них получилось однажды, они следуют тому же образцу. Бреслер осушил пятнадцатую чашку кофе и хмуро посмотрел на рассвет. - Вздремни немного, Гарри. Я хочу, чтобы ты проинструктировал сержанта Гарри наполнил чашку, игнорируя указание. Утром на рассвете было ясно, но к девяти часам густые черные тучи надвинулись с северо-запада и начался дождь. Гарри проскочил через улицу в парикмахерскую и восполнил нехватку сна бритьем и надраиванием туфель до зеркального блеска. Проводя инструктаж в половине одиннадцатого, он выглядел вычищенным, аккуратным и раскованным. Солидные элитные ребята из оперативного отряда умели работать в единой команде и инструктаж прошел, как по маслу. Гарри был доволен собой, когда покидал управление полиции, чтобы проехаться по маршруту патрульных машин. Он поехал по Колумбус Авеню к Норт Пойнт, но, пересекая Ларкин стрит, ощутил легкое головокружение, заставившее вспомнить, что со вчерашнего дня он ничего не ел, если не считать 6 чашек кофе и двух черствых крендельков. На пересечении Ларкин стрит и набережной была сосисочная, в которой продавались лучшие горячие колбаски в городе. Бросив машину прямо против входа, он рванулся сквозь струи дождя под укрытие. Одуряющий запах капустной солянки, сосисок и стручкового перца разносился со скворчащего противня за деревянным прилавком. Гарри уселся на стул и с наслаждением потянул пряный аромат еды. - Умопомрачительно, мистер Джафи, просто умопомрачительно. Худой, лысый человек заулыбался ему через поднимающийся пар. - Что-то последнее время не видно вас в наших местах, мистер Кэллаген. Где это вы скрывались? - О, мистер Джафи, то там, то сям. - Вам как обычно? |
|
|