"Сакс Ромер. Остров доктора Фу Манчи ("Фу Манчи" #10) " - читать интересную книгу автора

приближающихся легких шагов в том конце коридора, который я не обследовал. Я
слишком замешкался. Теперь надо было действовать быстро, если я не хотел
быть обнаруженным.
Повернувшись набок, я пополз вверх по ступенькам, на четвереньках
добрался до верхнего коридора и забился в тень. Я едва успел спрятаться.
Мимо меня упругой и быстрой поступью пантеры прошла гигантская фигура,
облаченная в темные брюки и куртку; она спустилась по лестнице и исчезла в
подвале, проскользнув не далее чем в двух ярдах от меня. Это был Хассан,
белый нубиец!
Я встал, прижавшись спиной к холодной как лед стене, сжал в ладони
пистолет и прислушался.
- Хозяин приказывает побыстрей прицепить груз. - Хассан говорил на
своем странном английском, очевидно, единственном общем для них с бирманцем
языке. - Надо двигаться быстро. Понесу его я. Ты понесешь лампу и откроешь
дверь на реку.
Услышав эти слова, я тут же составил новый план: следовать, если
удастся, за похоронной процессией - ведь эта дверь, ведущая к реке, могла
пропустить живого с не меньшим успехом, чем мертвого. Получится это или нет,
зависело от воли случая.
Куда они пойдут?
Если я останусь на месте, а кортеж двинется налево, меня непременно
обнаружат. Если же я быстро шмыгну на другую сторону, переступив через
полосу света, а они пойдут направо, мне и подавно конец.
Я решился остаться в своем тайнике и, пристрелив бирманца, если он
заметит меня, отдаться на милость Хассана.
Из подвала послышались возня, лязг металла и приглушенное бормотание;
сиплый бас Хассана перемежался отрывистыми односложными словами - вероятно,
бирманец отвечал ему. Наконец раздалось шарканье ног, кто-то шумно перевел
дыхание.
Шаги приближались. Слепой нубиец, взвалив труп на спину, выносил его из
подвала. Судьба подбросила монетку: как же она упадет?
Первым шел бирманец, неся фонарь-"молнию". Когда он поднимался по
каменным ступенькам, я попытался скрыться в тени, ибо, хотя он и представлял
собой мишень, по которой не промахнешься, и был профессиональным убийцей,
кровожадным зверем в человеческом обличье, убивать его мне было противно.
Он свернул направо.
Я держал его под прицелом с того мгновения, когда он появился у
основания ступенек. За ним последовала гигантская фигура Хассана,
ссутулившегося и похожего на атланта под тяжестью своей ужасной ноши.
Меня не заметили.
Теперь, когда этот парад смерти удалился в глубь длинного гулкого
коридора, я наклонился, быстро развязал шнурки туфель, сбросил их и бесшумно
последовал за процессией. От холода камня ступни мои немели, я крался
вперед, держась на почтительном расстоянии от человека, несущего труп, и
пятна света, пляшущего на полу. Огромный, согнувшийся под тяжестью трупа
силуэт четко выделялся на светлом фоне; отбрасываемые им и его грузом тени
исполняли бесовскую пляску на полу, стенах и потолке коридора.
Вдруг фонарь исчез. Бирманец вошел в какую-то нишу в левой стене
коридора: я увидел прямоугольное пятно света на противоположной стене;
фигура Хассана тоже скрылась из виду.