"Майкл Скотт Роэн. Полуденные врата ("Хроники Стивена Фишера или Спираль" #2)" - читать интересную книгу автора

необычно сдержан, только прищурил оценивающе всегда широко раскрытые веселые
глаза. Пока Катика вела нас к двери, я мог заметить в них тревогу и глубокое
недоверие. Словно в глубокий колодец, вглядывался он в теплый, благоухающий
специями зал таверны, однако покорно последовал за нами в кабинку возле
очага. Едва мы опустились на скамью с подушками, как к нам прямо влетел сам
хозяин - Мирко. Пожимая нам руки громадными лапищами, он выражал свои
восторги при виде меня так, будто приветствовал давно потерянного сына.
Когда он выкатился прочь, отдавая громкие распоряжения, как накормить и
напоить дорогих гостей, я почувствовал, что пережитые ужасы начинают меня
отпускать. Дейв сидел, разглядывая соседние кабинки, но хоть народу в этот
вечер в таверне было много, увидеть, кто там сидит, ему явно не удавалось.
Такое было на руку посетителям, а Мирко старался им угодить. Под потолком,
словно занавеси, клубились тени, хотя не видно было, что их отбрасывает,
тени поглощали теплый золотистый свет керосиновых ламп и казались мягким,
обволакивающим бархатом. Ничего зловещего в них не таилось, не то что в
холодном мраке улиц. Откинувшись на спинку скамьи, я с удовольствием
оглядывал старинный зал, закопченные балки потолка, окорока, колбасы,
оплетенные соломой бутыли на столах, охапки специй и сушеных морских
диковин.
- Ты и впрямь чувствуешь себя здесь как дома, - тихо сказал Дейв.
- Уж такое это место, - отозвался я. - Такие люди. Они и для тебя в
лепешку разобьются, стоит только о чем-нибудь попросить... Что с тобой? Тебе
здесь не нравится? И Катика не нравится?
Он поскреб ногтем древнюю столешницу, на которой не раз валялись
брошенные в спешке мечи и пистоли, мешки золотых монет и всевозможные
банкноты. Она была закапана вином, лившимся через край стаканов, когда их
радостно сдвигали, желая успехов, или когда вино в гневе выплескивали на
стол.
- Это место, и эта Катика - она явно для тебя что-то значит... Господи,
Стив, неужели ты не видишь в ней ничего такого?
- Какого?
Дейв смущенно заморгал.
- Ну потустороннего... - Но договорить он не успел: появилась Катика с
подносом, на котором высились двухлитровая бутылка пива и маленькая фляжка
наливки "туйка", более известной мне как "сливовица". Всё это она поставила
между нами.
- Уф! Ну, пейте! Пейте и рассказывайте, что вас привело сюда и с чего
на вас накинулись эти сатанинские отродья?
- Сатанинские? Что же это за гады? И откуда они здесь взялись?
- А ты что, никогда про них не слыхал? Они из-за океана, эти bultos.
Разрывают могилы в горах, где живут кондоры. Их даже тамошние короли-жрецы
боялись, считали их душами незахороненных мертвецов. Может, так оно и есть.
Мне вспомнились завернутые в свивальники мумии в могилах инков, и я
содрогнулся.
- Они что, из Южной Америки? - прохрипел Дейв и поставил на стол своё
пиво. - Что им надо здесь?
Катика серьезно посмотрела на него.
- А что всегда надо злым силам? Какой-то жадный негодяй напустил их
сюда, чтобы они всех стращали для его выгоды. Очень они похожи на дупий, что
водятся на Карибах, - о них тебе Стив может рассказать. Правда, те куда