"Майкл Скотт Роэн. Полуденные врата ("Хроники Стивена Фишера или Спираль" #2)" - читать интересную книгу авторанеобычно сдержан, только прищурил оценивающе всегда широко раскрытые веселые
глаза. Пока Катика вела нас к двери, я мог заметить в них тревогу и глубокое недоверие. Словно в глубокий колодец, вглядывался он в теплый, благоухающий специями зал таверны, однако покорно последовал за нами в кабинку возле очага. Едва мы опустились на скамью с подушками, как к нам прямо влетел сам хозяин - Мирко. Пожимая нам руки громадными лапищами, он выражал свои восторги при виде меня так, будто приветствовал давно потерянного сына. Когда он выкатился прочь, отдавая громкие распоряжения, как накормить и напоить дорогих гостей, я почувствовал, что пережитые ужасы начинают меня отпускать. Дейв сидел, разглядывая соседние кабинки, но хоть народу в этот вечер в таверне было много, увидеть, кто там сидит, ему явно не удавалось. Такое было на руку посетителям, а Мирко старался им угодить. Под потолком, словно занавеси, клубились тени, хотя не видно было, что их отбрасывает, тени поглощали теплый золотистый свет керосиновых ламп и казались мягким, обволакивающим бархатом. Ничего зловещего в них не таилось, не то что в холодном мраке улиц. Откинувшись на спинку скамьи, я с удовольствием оглядывал старинный зал, закопченные балки потолка, окорока, колбасы, оплетенные соломой бутыли на столах, охапки специй и сушеных морских диковин. - Ты и впрямь чувствуешь себя здесь как дома, - тихо сказал Дейв. - Уж такое это место, - отозвался я. - Такие люди. Они и для тебя в лепешку разобьются, стоит только о чем-нибудь попросить... Что с тобой? Тебе здесь не нравится? И Катика не нравится? Он поскреб ногтем древнюю столешницу, на которой не раз валялись брошенные в спешке мечи и пистоли, мешки золотых монет и всевозможные радостно сдвигали, желая успехов, или когда вино в гневе выплескивали на стол. - Это место, и эта Катика - она явно для тебя что-то значит... Господи, Стив, неужели ты не видишь в ней ничего такого? - Какого? Дейв смущенно заморгал. - Ну потустороннего... - Но договорить он не успел: появилась Катика с подносом, на котором высились двухлитровая бутылка пива и маленькая фляжка наливки "туйка", более известной мне как "сливовица". Всё это она поставила между нами. - Уф! Ну, пейте! Пейте и рассказывайте, что вас привело сюда и с чего на вас накинулись эти сатанинские отродья? - Сатанинские? Что же это за гады? И откуда они здесь взялись? - А ты что, никогда про них не слыхал? Они из-за океана, эти bultos. Разрывают могилы в горах, где живут кондоры. Их даже тамошние короли-жрецы боялись, считали их душами незахороненных мертвецов. Может, так оно и есть. Мне вспомнились завернутые в свивальники мумии в могилах инков, и я содрогнулся. - Они что, из Южной Америки? - прохрипел Дейв и поставил на стол своё пиво. - Что им надо здесь? Катика серьезно посмотрела на него. - А что всегда надо злым силам? Какой-то жадный негодяй напустил их сюда, чтобы они всех стращали для его выгоды. Очень они похожи на дупий, что водятся на Карибах, - о них тебе Стив может рассказать. Правда, те куда |
|
|