"Розмари Роджерс. Невеста плантатора " - читать интересную книгу автора

Гертруда хранила молчание.
- Мы едем в Лондон завтра же - времени мало, а сделать предстоит очень
многое, - заключила Уилхелмина.
Гертруда вскочила, едва сдерживая гнев:
- Я не позволю!
- Прошу прощения... Не хотите ли еще чаю, Гертруда? - Уили показалось,
что жена викария вот-вот швырнет в нее чашку.
Еще бы! Вспомнила, что она хозяйка и опекунша! Сейчас начнет
разглагольствовать 6 долге и приличиях:
- Я не позволю, чтобы добрую христианку тащили в злачные места Лондона
и выставляли напоказ блудливому столичному обществу!
- О! Не беспокойтесь, ибо ничего подобного я делать не намерена.
- Учтите, я старалась воспитывать Силию в смирении и благочестии и
отвратить от того варварского образа жизни, который она вела в доме вашего
брата. Никак не ожидала, что Ричард доверит девочку... вам.
- А чего же вы ожидали? У Силии будет дом, ее обеспечат всем
необходимым. Она войдет в светское общество, сделает блестящую партию.
Признаюсь по опыту: это имеет смысл, ибо после смерти богатого мужа остается
куча денег, а вдова испытывает восхитительное чувство свободы. Силия
наверняка оценит это, особенно если ей, как и мне, удастся так же удачно
выйти замуж.
- Я не желаю более слушать ваши безнравственные речи и сделаю все,
чтобы опротестовать завещание Ричарда! - почти выкрикнула шокированная
Гертруда.
- Не стоит труда. Мы завтра же уедем и никогда больше не побеспокоим
вас.
- Не побеспокоите? - фыркнула Гертруда. - Да ведь вы завлечете девочку
в обитель греха, хотя знаете о ее прошлом и о прошлом ее матери! Ничуть не
удивлюсь, если Силия вернется сюда опороченной. Но, как добрая христианка,
знающая свой долг, я приму ее.
Направившись к двери, Гертруда не расслышала легкий шорох, но
Уилхелмина поняла, что Силия успела убежать.
Дверь с шумом захлопнулась. Уилхелмина налила себе чаю и начала ждать.
Наконец дверь скрипнула, и Уилхелмина, увидев Силию, протянула к ней
руки. Девушка бросилась к тетке и опустилась на колени возле нее.
- О, тетя Уили, это было великолепно! И как вам удалось дать ей такой
отпор?
Уилхелмина погладила прекрасные волосы племянницы.
- Это было несложно. А мы с тобой уживемся - уверена потому, что знаю
твою историю. Я ненавижу соблюдать правила и приличия так же, как ты, если
ты пошла в своих родителей.
Силии казалось, будто мир перевернулся. Ее переполняла радость и
одолевали опасения. Она мечтала уехать с тетей Уили, но боялась, что
Гертруда удержит ее.
Та присоединилась к ним во время обеда, поскольку этого требовали
приличия.
- Полагаю, вы все же не собираетесь оспаривать завещание брата? -
осведомилась Уилхелмина.
- А что мне помешает? - возразила Гертруда. - Семья Силии здесь - мы
приютили ее. И когда Ричард сложил с себя всякую ответственность за девочку,