"Розмари Роджерс. Невеста плантатора " - читать интересную книгу автора Гертруда хранила молчание.
- Мы едем в Лондон завтра же - времени мало, а сделать предстоит очень многое, - заключила Уилхелмина. Гертруда вскочила, едва сдерживая гнев: - Я не позволю! - Прошу прощения... Не хотите ли еще чаю, Гертруда? - Уили показалось, что жена викария вот-вот швырнет в нее чашку. Еще бы! Вспомнила, что она хозяйка и опекунша! Сейчас начнет разглагольствовать 6 долге и приличиях: - Я не позволю, чтобы добрую христианку тащили в злачные места Лондона и выставляли напоказ блудливому столичному обществу! - О! Не беспокойтесь, ибо ничего подобного я делать не намерена. - Учтите, я старалась воспитывать Силию в смирении и благочестии и отвратить от того варварского образа жизни, который она вела в доме вашего брата. Никак не ожидала, что Ричард доверит девочку... вам. - А чего же вы ожидали? У Силии будет дом, ее обеспечат всем необходимым. Она войдет в светское общество, сделает блестящую партию. Признаюсь по опыту: это имеет смысл, ибо после смерти богатого мужа остается куча денег, а вдова испытывает восхитительное чувство свободы. Силия наверняка оценит это, особенно если ей, как и мне, удастся так же удачно выйти замуж. - Я не желаю более слушать ваши безнравственные речи и сделаю все, чтобы опротестовать завещание Ричарда! - почти выкрикнула шокированная Гертруда. - Не стоит труда. Мы завтра же уедем и никогда больше не побеспокоим - Не побеспокоите? - фыркнула Гертруда. - Да ведь вы завлечете девочку в обитель греха, хотя знаете о ее прошлом и о прошлом ее матери! Ничуть не удивлюсь, если Силия вернется сюда опороченной. Но, как добрая христианка, знающая свой долг, я приму ее. Направившись к двери, Гертруда не расслышала легкий шорох, но Уилхелмина поняла, что Силия успела убежать. Дверь с шумом захлопнулась. Уилхелмина налила себе чаю и начала ждать. Наконец дверь скрипнула, и Уилхелмина, увидев Силию, протянула к ней руки. Девушка бросилась к тетке и опустилась на колени возле нее. - О, тетя Уили, это было великолепно! И как вам удалось дать ей такой отпор? Уилхелмина погладила прекрасные волосы племянницы. - Это было несложно. А мы с тобой уживемся - уверена потому, что знаю твою историю. Я ненавижу соблюдать правила и приличия так же, как ты, если ты пошла в своих родителей. Силии казалось, будто мир перевернулся. Ее переполняла радость и одолевали опасения. Она мечтала уехать с тетей Уили, но боялась, что Гертруда удержит ее. Та присоединилась к ним во время обеда, поскольку этого требовали приличия. - Полагаю, вы все же не собираетесь оспаривать завещание брата? - осведомилась Уилхелмина. - А что мне помешает? - возразила Гертруда. - Семья Силии здесь - мы приютили ее. И когда Ричард сложил с себя всякую ответственность за девочку, |
|
|