"Розмари Роджерс. Невеста плантатора " - читать интересную книгу автора

Что ж, изменить ей ничего не удастся, значит, придется скрывать свои
мысли и чувства до тех самых пор, пока за ней не приедет Рональд.
Силия решила исполнить дочерний долг - сделать так, как пожелал Ричард.
Рональд отнесся бы к этому с уважением, ибо знал, что такое долг.
Придя к мысли, что тетя Уилхелмина - не совсем такая, как другие,
девушка приободрилась, переоделась к ужину и уже с нетерпением ожидала
встречи с сестрой отца.
Встреча удивила Силию. Тетя Уилхелмина оказалась очень высокой,
элегантной женщиной лет тридцати пяти, а вовсе не пожилой дамой.
Светло-каштановые волосы Уилхелмины были уложены в высокую прическу,
глаза, похожие на топазы, сияли, профиль казался совершенным. Прямо картинка
из журнала! Холодная, красивая, она держалась спокойно и независимо.
Так вот какова любимая сестра отца!
Гертруда суетилась и слишком много говорила, ибо ощущала пренебрежение
гостьи, но не хотела нарушать долг и приличия.
- Уилхелмина!.. - Гертруда протянула гостье руку.
Та едва коснулась ее.
- Зовите меня Уили. - Гостья обратилась к девушке: - Я мечтала о
встрече с тобой, Силия.
Голос Уилхелмины звучал так тепло и дружелюбно, что сердце девушки
дрогнуло.
- Рада, что вы приехали. - Сказав это, Силия испугалась, что обидела
Гертруду.
- Конечно, - вставила та. - Мы все рады вам. Поскольку теперь вы
опекунша Силии, нам следует обсудить ее будущее.
- О да, я и собиралась рассказать о своих планах. Свой долг я выполню
добросовестно, в соответствии с волей покойного брата.
- Счастлива слышать это. Прошу вас в гостиную. Нет-нет, Силия, не ты -
только твоя тетя и я. Нам многое предстоит обсудить. Я тебя позову, когда мы
примем решение.
Силия промолчала, заметив, что Уили слегка покачала своей изящной
головкой.
- Отправляйся к себе, - распорядилась Гертруда.
Силия медленно пошла наверх, надеясь вернуться и приникнуть к замочной
скважине.
Уили последовала за Гертрудой и опустилась на диван у камина.
- Не выпить ли нам чаю? - Эти слова прозвучали так, словно хозяйкой в
доме была Уили.
- Сейчас позвоню. - Изумленная Гертруда дернула за шнурок.
Когда подали чай, гостья разлила его, предложила Гертруде чашку и
грациозно взяла свою.
- Прекрасный сервиз. - Уили поставила чашку. - А теперь позвольте
рассказать о моих планах. Уверена, дорогая Гертруда, вы обрадуетесь, узнав,
что я намерена отправиться с Силией в Лондон и начать вывозить ее в свет. -
Голос ее звучал непринужденно, но вместе с тем дерзко. Уили не сомневалась,
что Силия подслушивает у двери.
Гертруда со стуком опустила чашку на блюдце, однако на сей раз сумела
обуздать себя.
- Мой дорогой брат Ричард, - продолжала Уили, - оставил мне
значительную сумму, и я одену Силию как принцессу.