"Розмари Роджерс. Невеста плантатора " - читать интересную книгу автора Уили указала на стул перед зеркалом.
- Сюда, моя дорогая. Зеленый цвет тебе очень идет. В последние две недели ты ничего подобного не надевала. Это платье словно создано для танцев. Как тебе нравятся кружева на лифе и рукавах? Хильда, обязательно взбей буфы! Силия закрыла глаза, а проворные пальцы Хильды забегали, укладывая ее длинные, густые волосы. Тетя Гертруда пришла бы в ужас, узнав, как Силия проводит время. Танцы с принцем Уэльским, постоянные выезды в свет, приглашение на чай к принцессе Александре; ночи напролет без сна, а днем - цветы от бесчисленных поклонников, уроки верховой езды. Восхитительные две недели прошли незаметно. К тому же мистер Грант Гамильтон уехал с приятелями на охоту. Силия раздраженно прикусила губу. Нет, девушка ничуть не скучала об этом несносном человеке, смотревшем на нее свысока. И с чего это она вспомнила о нем? - Мисс, да вы настоящая принцесса! - воскликнула Эмили. Силия открыла глаза в тот момент, когда Хильда украшала двойной жемчужной нитью ее высокую прическу. - Ты волшебница, Хильда, - сказала девушка. - Минуточку, мисс. - Услышав похвалу, Хильда улыбнулась и освободила локоны на висках и затылке. - Вот так... - Хильда знает свое дело. - Уили удовлетворенно оглядела племянницу. - Ты готова? Где же мой веер? Ах, вот он! Ты взяла свой? Хорошо. Тогда пойдем. Они снова собирались в "Ковент-Гарден", теперь на "Тристана и Изольду". замечаний, не замечала назойливых фотографов. Приехала и Антея Лангбурн в сопровождении серьезного джентльмена, студента-теолога Джорджа Мейтленда, и американца из Новой Англии, которого Силия уже встречала на молитвенном собрании. - Бедняжка! - шепнула ей Антея. - Как ты это выносишь? Неужели привыкла к тому, что тебя называют красоткой? - Представляю себя скаковой лошадью!.. - пошутила Силия, но почему-то почувствовала раздражение. Антея изогнула бровь. Встретив Джорджа, она забросила всех своих приятельниц, и это следовало срочно исправить. Силия явно нуждается в разумном, зрелом совете. Не мешало, чтобы и Джордж сказал ей парочку слов. Силия между тем внимательно разглядывала старшего сына нынешнего герцога Милхэйвенского - Альберта Вернона, виконта Гарвиля, приехавшего с юной и застенчивой женой-американкой, дочерью железнодорожного магната. Силию пленили его свободные манеры и та теплота, с какой он поцеловал Уили. Виконта явно обрадовало знакомство с Силией. - Так вы и есть дочь дяди Ричарда! Славно! Теперь мы наконец познакомились, кузина, и вы обязательно должны навестить нас. Юлия в Лондоне знает немногих. Она из Америки, из Ньюпорта. - С удовольствием навещу вас, - ответила Силия, размышляя о том, почему он так пристально смотрит на нее. Конечно, его заинтересовало, почему ее отец женился на испанской танцовщице и покинул цивилизованный мир. И все же его интерес удивлял девушку. Тут заиграл оркестр, и разговор сам собой прекратился. |
|
|