"Розмари Роджерс. Оковы страсти " - читать интересную книгу автора

свое негодование. Сдвинув брови, Алекса глубоко вздохнула и лишь тогда
сказала:
- Я никогда не смогу подружиться с глупым человеком, неспособным даже
поддержать разговор, с человеком, который верит сплетням. Я сомневаюсь,
чтобы у этого создания была в голове хоть одна собственная мысль!
Хэриет, слишком поздно заметившая опасность, резко сказала:
- Александра! Убери это безобразное выражение со своего лица! А то,
когда мы спустимся вниз, девочка, ты доставишь огромное удовольствие всем
сплетникам, в том числе и миссис Лэнгфорд, которые укоризненно покачают
головами и придут к единодушному мнению, что ты действительно не умеешь себя
вести в приличном обществе. Это очень огорчит всех нас, верящих в тебя, в
силу твоего характера. И расстроит тебя, не так ли?
Тете Хэри всегда удавалось задеть Алексу за живое, бросить ей вызов.
Девушка замолчала, крепко стиснув зубы. Если даже она не может подружиться с
Шарлоттой Лэнгфорд или с другими девушками, она сможет и покажет им, что
она, Алекса Ховард, может играть выбранную роль значительно лучше, чем они.
Не пообещала ли она себе, что будет пользоваться успехом сегодня вечером и
заставит отвратительных старых сплетников прикусить языки?
Алекса повернулась к тете с очаровательной улыбкой:
- Не волнуйся, тетя. Я обещаю, сегодня ты будешь гордиться мной, ничто
не сможет вывести меня из себя. Я буду вежливой со всеми, даже с теми, кто
мне не нравится и которым я сама не хочу нравиться. В конце вечера они все
обязательно скажут, что я очень хорошо воспитанная молодая леди, вот
увидишь!

Глава 6

Спускаясь с тетей Хэриет по лестнице, Алекса чувствовала себя так, как
будто ей предстояло заставить лошадь взять особенно трудное препятствие или
встретиться с диким разъяренным буйволом. "Опасность нужно встречать с
высоко поднятой головой". Эти слова, когда-то давно сказанные ей дядей
Джоном, сейчас вспомнились Алексе, и она почти с вызовом вскинула голову.
Это будет ее вечер, она сможет добиться этого!
"Моя маленькая Алекса выглядит так царственно и так уверенно, как
настоящая королева", - подумал сэр Джон Трэйверс, стоя внизу у мраморной
лестницы. На какое-то мгновение, когда волосы Алексы засверкали в пляшущем
свете свечей, он с болью вспомнил о другой женщине... Но, решительно
отбросив неприятные воспоминания, он ласково ответил на робкую улыбку Алексы
и галантно, немного даже старомодно поднес ее холодную руку к губам. Это
получилось у него почти непроизвольно.
- А... Я знал, что если буду достаточно терпелив, то мне посчастливится
сопровождать вас обеих, милые дамы, в зал для танцев, где вашего прибытия,
уверен, ждут с нетерпением. Моя дорогая Алекса, миссис Маккензи очень
довольна тобой, я знал, что так оно и будет. Она ждет тебя, чтобы
представить вновь прибывшим гостям. Ты ведь оставишь хотя бы один танец для
старого дяди Джона, а?
Когда они вошли в многолюдный зал, на секунду все разговоры смолкли и
сотни любопытных глаз устремились на них. Алекса почувствовала, что мужество
покидает ее. Поэтому когда сэр Джон обратился к ней с вопросом, она страшно
обрадовалась. Она ответила ему полушепотом, и в голосе ее звучали панические