"Мэрилайл Роджерс. Талисман " - читать интересную книгу автора Объект этих слов повернулся к Лиз с выражением страстной мольбы:
- Пожалуйста, не называйте меня мистером Брандтом. Члены семьи делают это только тогда, когда недовольны мной. - Не редкое явление. - Настала очередь Друсиллы комментировать вполголоса. - Как же мне вас называть? - спросила Лиз, рассеянно трепля шею изумительно терпеливого вороного. Молодая женщина ответила за своего спутника: - Конечно Тимоти. А я - просто Дру. - Или Силли-глупышка. - Тимоти с улыбкой посмотрел на девушку, ответившую ему тающим взглядом. - Так зову ее я... так больше подходит, хотя официально она леди Друсилла. Поскольку девушка была членом семьи герцога, ее титул не удивил Лиз. К тому же это не помешало ей заметить игриво невинные, но определенно искренние признаки флирта, перерастающего в более глубокие отношения, чем простая родственная привязанность сводных брата и сестры. Когда парочка заметила ее понимающий взгляд, они уличено выпрямились. Она успокоила их, указав на себя и продолжив тему их разговора: - Я Элизабет Хьюз - или, по крайней мере, была. - Ее рука бессильно упала, она смущенно пожала плечом, не договорив. - Теперь я тоже одна из Брандтов, но я надеюсь, вы будете называть меня Лиз. Или Лиззи, как называют меня ближайшие друзья. - Лиззи? - Тимоти повторил имя, устремив глаза в сплетавшиеся над головой ветви с видом размышляющего мудреца. - Лиззи, - снова повторил он, как бы пробуя имя на вкус. - Мне нравится. признаться: - Я вас должна честно предупредить, что ваш кузен, мой муж, его решительно не одобряет. - Ах, ах! - Тимоти был восхищен. - Тогда можете быть уверены, что именно так я и буду вас называть. - Вы не ладите с герцогом? - Прямолинейная по натуре, Лиз задала вопрос, не пытаясь прибегнуть к более завуалированным методам, чтобы получить ту же самую информацию. Тимоти был несколько ошеломлен откровенным вопросом. - Мы вполне ладим. - Он снова поднял глаза к голубым просветам в молодой листве. Протянув руку, он сломал маленькую веточку и пристально разглядывал ее нежную кору, как будто в ней заключалась тайна вселенной. - Наши отцы были братьями и очень дружили. Вот почему они со своими женами оказались вместе, когда погибли... в катастрофе на яхте десять лет назад. Как глава семьи Брандт, Грэй стал моим опекуном. Я никогда не сомневался, что намерения его чисты. Я просто не всегда соглашаюсь или подчиняюсь тому, что он считает для меня лучшим. Лиз кивнула, сочувствуя трудному положению Тимоти. Она снова ритмично похлопала по шелковистой шее коня, слегка прищурившись и рассматривая стройного молодого человека, который, несмотря на более светлый цвет волос, отличался фамильным сходством и грацией Брандтов. Несомненно, Грэй определил для младшего брата жизненный путь, так же как и ее отец направил ее будущее совсем не в то русло. И только посмотрите, куда ее это привело. - Я понимаю это лучше, чем вам может показаться, Тимоти. |
|
|