"Мэрилайл Роджерс. Талисман " - читать интересную книгу автора Склонив рыжеватую голову набок, Тимоти принял ее заявление с видом
сомнения, смешанного с любопытством. Уверенная, что ей будет хорошо с такими друзьями, как Дру и Тимоти, Лиз решила рассказать им о своей жизни. - Пойдемте сядем, и я объясню. - Привязывая поводья к дереву, она указала на маленькую полянку, где мягкая трава была омыта утренним дождем и высушена дневным солнцем. Когда трое расселись свободным кружком, причем женские ноги были скромно спрятаны под юбками, а мужские - удобно вытянуты вперед, Лиз начала свою историю: - Мой овдовевший отец, владелец животноводческого ранчо и железной дороги, - очень богатый человек. - Это сообщение о богатстве, совершенно не произвело впечатления на этих англичан и не вызвало в них того благоговения, которое оно обычно вызывало у среднего американца. Довольная такой реакцией, Лиз почувствовала, что может говорить открыто. - Я всегда считала, что он любит меня. Однако он сделал выбор, считая лучшим для моего будущего то, из-за чего я оказалась здесь... хотя я предпочла бы быть в другом месте. Лиз видела, что паре, сидящей перед ней, трудно понять, как женщина может предпочесть какое-то другое положение завидному положению жены герцога - молодого и красивого герцога. Упрямо продолжая, она заговорила о ранчо Дабл Эйч и поведала им о постыдной роли, которую ее отец сыграл, обманом заманив ее в брак, после чего последовало немедленное отплытие новобрачных на трансатлантическом лайнере. - Таким образом, - заключила Лиз, - герцог получил то, что искал в Америке. В его руках богатство моего отца, которым он может распоряжаться по желанию. Но - и это неприятный факт, который, я уверена, он находит С прирожденной верностью Дру открыла рот, чтобы защищать своего дядю, но мрачно улыбающаяся Лиз подняла руку, останавливая эту попытку. - Я же в обмен имею страну, полную чужих людей и незнакомых правил, где мой муж приговорил меня к жестоким обычаям и обществу вдали от родных мест. - Мы же не чужие, - с жизнерадостной улыбкой прервал Тимоти. - Больше нет. Редко позволяя себе предаваться жалости к себе или мрачным мыслям, Лиз отказалась от несвойственного ей образа и ответила заразительной широкой улыбкой. - Однако... - неуверенно начала Друсилла. Лиз немедленно догадалась, что это было осторожное начало предостережения, какого следовало ожидать от девушки, воспитанной в повиновении строгому кодексу правил. Она улыбнулась немного скептически. - Есть одно ограничение, которое вам, возможно, следует соблюдать. - Дру нервно теребила юбку, как будто это могло ей помочь набраться мужества. - Не ездите верхом по-мужски, иначе вы поистине шокируете округу. - Я не сделала бы этого никогда, если бы ваш дядя не привел меня в бешенство. - Лиз послала Дру покаянную улыбку и указала на огнистую гриву, распустившуюся во время ее неистовой скачки. - Я родилась с характером, легко вспыхивающим и разгорающимся так же ярко, как мои волосы. Хотя я больше предпочитаю ездить верхом по-мужски и на своем ранчо в Вайоминге держу несколько кожаных юбок с разрезом спереди, что облегчает женщине скачку в этой более удобной позе, - я не стала бы нарушать правила здесь. - Озорная ухмылка вытеснила покаянную улыбку. - По крайней мере не в первый |
|
|