"Мэрилайл Роджерс. Гордые сердца " - читать интересную книгу автора

падающем из окна, Уилл получил подтверждение слухам. Не желая добавлять
проблем к уже свалившимся на него и еще сильнее привязываться к недоступной
для него девушке, он никогда не смотрел вверх на ее окно, уезжая утром из
дома. А она явно каждый раз наблюдала за его отъездом. Зачем? Ее очевидная
зачарованность им - что это, искренний интерес или страх перед похитителем?
А может быть, теперь, зная немного язык Уилда, она ищет возможность убежать?
Оба варианта одинаково опасны, но ее интерес к его персоне вызвал у него
удовлетворение.
С ошеломляющей белозубой улыбкой он прошел вперед и снял Касси с ее
непрочного насеста. Девушка оценила его галантность, ибо неотразимость его
улыбки лишила силы ее ноги, и без его помощи она бы, похоже, свалилась.
Однако, почувствовав под ногами твердый пол, она нервно отпрянула. Почему,
когда он здесь, она всегда выглядит дурочкой, словно курица, с плеском
несущаяся по воде? "А может быть, - насмехался внутренний голос, - в
действительности ты именно такова?"
- Кого я оскорбила на этот раз? - Вопрос, долженствующий быть резким
отпором, прозвучал не более чем хныканьем. Отвращение к самой себе за
слабость зажгло в ее глазах аметистовые огоньки.
- У меня нет слуг. - За спокойным тоном Уилл постарался скрыть
удивление перед явным раздражением Касси. У него, казалось, был талант
вызывать ее возбуждение.
- Бездельничая здесь, вы вынуждаете Мэг работать за вас! - На его лице
снова появилась насмешливая улыбка. - Если вы хотите есть, то лучше бы вам
принять участие в приготовлении еды.
Касси быстро замигала. Готовить еду? Как? Слишком хорошо помня его
утверждение, что она неспособна оказаться полезной и - менее всего - быть
украшением дома, она не посмела задать этот вопрос. Да и не потому ли она
вчера убежала сюда и не покидала комнату весь день?
Уилл заметил предательское дрожание ресниц и поразился странному
выражению приятного, нежного лица девушки, когда та, обойдя его, прошла к
открытой двери.
Слишком хорошо сознавая, что рыцарь следует за ней, Касси подняла юбку
своего любимого платья рубинового цвета и спустилась по лестнице как можно
грациознее.
Она вошла в кухню и направилась прямо к почтенной женщине, которая
поливала маслом жарящегося на медленном огне фазана.
- Прошу прощения, миледи, - произнесла она на ломаном английском. - Я
считала себя узницей, заключенной в свою комнату. - Ей казалось, что она,
пленный враг, не будет желанным обществом для его гостей. То, что с их
появлением Кенуорд не звал ее к столу, а приносил ей пищу в комнату,
доказывало правильность ее подозрений. Касси косо взглянула на Уилла, как бы
осуждая его за несправедливое обвинение в лени. Желание держаться от него
подальше служило ей удобным предлогом для уединения.
Когда Касси несколько раз не появилась за столом, Уилл распорядился
отнести еду в ее комнату, как бы делая почетный жест, но рассердился, когда
эти требования снисходительности стали повторяться. Раздосадованный, он
пошел к ней, чтобы высказать свое неудовольствие тем, что она ведет себя не
как пленница, а как знатная дама, за которой должны ухаживать. В общем, он и
его хорошенькая заложница опять не поняли друг друга.
Несмотря на смущение, Уилл осознал, что его больше занимает, чем