"Мэрилайл Роджерс. Гордые сердца " - читать интересную книгу автора

ствола к другому, она вскоре потеряла направление в этой черноте, внезапно
наполнившейся странными звуками и колышущимися тенями невероятных размеров.
Может быть, встретиться с превосходно сдерживаемым гневом английского рыцаря
действительно лучше, чем повстречаться с острыми клыками волка? Касси
содрогнулась от такой перспективы.
К тому времени как небо окрасилось в тусклый серый цвет предрассветной
поры, она вынуждена была признать, что совершенно потерялась, - если может
потеряться тот, кто убегает. Разве может потеряться человек, не зная где
находится и куда идет? Проведя бессонную ночь в бесцельных блужданиях, Касси
обнаружила, что ее голова слишком затуманена, чтобы мало-мальски соображать.
Непривычная к путешествиям более трудным, чем верховая езда, нечастые
увеселительные поездки в экипаже или степенные прогулки по ухоженным садам,
Касси чувствовала себя изможденной. Кожу покрыли маленькие царапины, и к
тому же она загрубела. Она опустила глаза и при первом свете нового дня
увидела, что, несмотря на попытку хоть немного почиститься, грязь тонким
слоем покрывала ее кожу, а глаза словно завалены целым морским берегом
мелкого песка.
Осев у тонкого белого ствола молодой березы, потерла глаза, открыла их,
твердо посмотрела и потерла еще сильнее. Исчезнет ли видение, которое, как
ей говорили, является слишком уставшим людям? Non, оно еще здесь. Оно было
реально - эта скромная хижина в центре крошечной поляны, такой маленькой,
что над хижиной смыкались ветви деревьев, растущих по сторонам. Ее
первоначальная радость умерилась опасением, какой прием она, иностранка,
может здесь получить. А что если внутри живут грубые люди Уилликина? Что они
могут с ней сделать без его сдерживающего присутствия?
Пока она колебалась, стоя в тени, из постройки появились две фигуры -
исхудалый человек, так согбенный годами, что, хоть он и был достаточно
высок, его голова находилась почти на одном уровне с головой маленькой
седовласой женщины, шедшей рядом с ним. Возраст обоих немного успокаивал.
Посмеет ли она приблизиться к ним? Выхода не было - она должна обратиться за
помощью. Иначе она или умрет от голода, или станет добычей какого-нибудь
дикого зверя в лесу.
В своем коричневом домотканом платье Касси сливалась с осенним лесом, и
только шуршание ее шагов по опавшим листьям наконец привлекло их внимание.
Пожилой человек косо взглянул в ее сторону, когда она шагнула из-за укрытия,
тогда как женщина с трудом повернулась к ней.
Касси немедленно начала страстно молить о помощи, объясняя, что убежала
от Уилликина. По их смущенным лицам ей стало ясно, что пара не понимает
французскую речь. И все же, несмотря на жгучие слезы, неудержимо текущие по
ее лицу, она смогла закончить свою страстную мольбу.
Вдруг пожилая женщина просияла и повернулась к мужу. Среди слов,
которые она сказала ему, Касси поняла "Уилд" и "Уилликин". В радостном
облегчении оттого, что она чудом получила то, что безнадежно искала, Касси
поверила, что ее поняли. Так что когда улыбающаяся теперь женщина провела ее
в хижину, Касси последовала за ней без тени сомнения. Она как никогда была
благодарна за крестьянское платье из грубой материи. Оно, конечно, не
позволяло этим двоим распознать в ней высокородную француженку, принять за
врага и передать назад в руки страшного рыцаря. В конце концов, простые
англичане, служившие в замках, часто говорили по-французски. Поэтому сам по
себе язык не говорит о ее национальности. Мысль же о том, что ее могут