"Роберта Джеллис. Сладкая месть ("Хроники Роузлинда" #6)" - читать интересную книгу автораЖервез. Пока Мари не покинула стены замка Пемброк, она не собиралась брать
на себя смелость досаждать сестре. Жервез вполне могла оставить ее в замке просто назло; однако Мари не собиралась упускать возможность втереться в доверие к посланнику Ричарда, который мог оказаться очень полезным. - Кто вы? - спросила Жервез у терпеливо ожидавшего Уолтера. - Меня зовут Уолтер де Клер, мадам, - безмятежно ответил Уолтер, маскируя свое веселое настроение. На своем веку он не раз имел дела со злобными придворными дамочками; он знал, как себя с ними вести - к тому же от него не ускользнула улыбка Мари. - Вы просто сопровождающий или надзиратель? - ядовито осведомилась Жервез. - Уверяю вас, что я просто сопровождающий, леди Пемброк. Я обязан следить за вашей безопасностью и удобствами. - А если я не пожелаю ехать? Вызывающее поведение Жервез не оставляло никаких сомнений, но Уолтеру не хотелось ни утруждать себя мольбами и объяснениями, почему ее супругу так необходима эта поездка, ни расточать угрозы. Он отнесся к этой дерзости как к бесполезной выходке, как к попытке запугать его, поставить в неловкое положение, облегчив тем самым собственную беспомощность и разочарование. Уолтер отлично понимал, что Жервез не перестанет работать своим ядовитым язычком, пока не покинет замок Пемброк. - Я не инструктирован и не уполномочен сопровождать вас в Брекон и Билт против вашей воли, - спокойно сказал Уолтер. - Если вы не пожелаете поехать, ваше право. Мне останется лишь сожалеть об этом, ибо вы пропустите интереснейшее зрелище. Любой праздник, совершаемый под покровительством - Принца! - презрительно воскликнула Жервез. - Принца чего? Пяти паршивых овец, бесплодных гор и дюжины голых дикарей? Уолтер опустил взгляд, чтобы скрыть выражение глаз. Его ветвь рода де Клеров жила и сражалась с валлийским кланом Марчей почти два века. Многие англичане могли думать так же, как Жервез, но Уолтер оставался при своем мнении. Валлийцы действительно в большинстве своем до сих пор жили по старинке - охотой и скотоводством; все их богатство заключалось в стадах коров и овец, которые паслись, кочуя с места на место; но никто, как бы он ни ненавидел валлийцев, не посмел бы назвать уэльскую знать "дикарями". И все же, несмотря на возрастающее раздражение, лицо Уолтера сохраняло прежнее спокойствие. - Я не отрицаю, что вы столкнетесь с иными манерами и обычаями некоторых гостей, - заметил Уолтер, - но там будут и англичане. Возможно, приедет кузен короля Генриха лорд Джеффри Фиц-Вильям, поскольку жених приходится ему шурином. Уолтер знал, что именно подобной приманкой и можно было привлечь такую женщину, как Жервез, но прилив тепла, нахлынувший на мужчину изнутри, не имел никакого отношения к интересу, который не смогла скрыть графиня. Он понимал, что с семьей приедет и Сибель. Тотчас же Уолтер ощутил смутное чувство вины в отношении того, что его так привлекала Мари. Отвлеченный этой мыслью, он на мгновение удивился, поскольку не последовало ни возгласов удивления, ни криков неверия. Мари, изучавшая письма, отложенные сестрой в сторону, вдруг вскочила на ноги и принялась что-то шептать Жервез на ухо. |
|
|