"Роберта Джеллис. Песнь сирены ("Песня" #1) " - читать интересную книгу автора

поблагодарил старика, не испытывая отвращения к его уродству. Он удивился
только тому, что калека занимает столь высокую должность. Обычно таких людей
делали шутами. У матери Раймонда была карлица-шутиха, но даже она не была
столь безобразной, как этот старик. Молодой человек спросил, не сможет ли
сэр Вильям уделить ему несколько минут. Управляющий кивнул головой и,
прихрамывая, вышел, оставив с любопытством осматривающегося Раймонда одного.
Замок был очень хорошо укреплен. Входная дверь и коридор в десять
больших шагов вели в просторный и очень высокий зал, куда свет проникал
через окна-бойницы. С южной и северной сторон на крепостных стенах, горели
большие костры. В каждом конце крепости было по входу, ведущему в одну из
башен. Раймонд подумал, что, скорее всего, один из входов оборудован
лестничной клеткой, соединяющей верхние и нижние этажи. Три другие,
вероятно, вели в жилые помещения, достаточно просторные и состоящие из двух
больших или нескольких маленьких комнат. Естественно, Раймонд не мог
надеяться поселиться в одну из них. Для наемного рыцаря достаточно кровати
или соломенного тюфяка на полу в приемном зале. Он не возражал бы против
этого. Молодой человек готовился вскоре стать наемником и должен был
прекрасно высыпаться на любом, даже самом твердом ложе.
Глубокий, приятный голос назвал его имя.
- Сэр Вильям? - откликнулся Раймонд, желая удостовериться, что голос
действительно принадлежит хозяину крепости.
Опять он был удивлен и ему пришлось признаться себе - дьявол может
носить и приятную маску. Хотя лицо сэра Вильяма мало походило на маску.
Квадратное и очень волевое, оно смягчалось поразительно чувственным ртом,
большим и подвижным. Доминировали на лице большие карие глаза с
необыкновенно длинными, загнутыми вверх ресницами. Такое лицо сразу наводило
на мысль о флегматичности его владельца. Правда, это было первым
впечатлением и скорее всего обманчивым. Раймонд, хотя и был молод, легко
смог распознать все чувства, отразившиеся на лице сэра Вильяма, -
удовольствие от прихода гостя, любопытство, дружелюбие. Он почувствовал
угрызения совести: ему придется играть здесь определенную роль, но сразу
успокоил себя тем, что обман состоит лишь в сокрытии действительного титула
и кровного родства с королевой.
- Да, я сэр Вильям. Чем могу быть вам полезен, сэр Раймонд?
- Это я надеюсь быть вам полезным, сэр, - ответил Раймонд. - У меня
письмо от короля, в нем все объяснено.
- От короля?..
Брови Вильяма поднялись в изумлении. Однако Раймонд не заметил ни
малейших признаков страха или тревоги. Вильям быстро протянул руку. Прежде
чем вскрыть письмо, он взглянул на печать, но мельком, без лишней
подозрительности, как человек, у которого нет причин бояться какого-либо
подвоха. Пробежав глазами первые строки, Вильям углубился в содержание
письма. Минуту спустя его рот сжался, обозначив складки в уголках губ.
Это все, что успел заметить Раймонд, так как Вильям тут же отвернулся и
прошел с письмом к ближайшему окну. Там и вправду было светлее, но молодой
человек был уверен: сэр Вильям отошел, желая скрыть свои чувства. И оказался
прав. Когда хозяин крепости вернулся, его лицо ничего не выражало, подвижный
рот был по-прежнему сжат, а выразительные глаза спрятаны под опущенными
ресницами. Это выглядело подозрительным, но Раймонд не почувствовал
удовлетворения, скорее разочарование и смущение. Сэр Вильям ему сразу