"Сюзан Робинсон. Помолвка " - читать интересную книгу автора

- Вы прекрасно меня слышите. Зачем вы вмешиваетесь в то, к чему не
имеете отношения?
- Я делаю это ради Джоса, мэм!
Она бросила на него пронзительный взгляд, и он понял, что Лавиния ему
не поверила. Неужели она каким-то образом сумела разглядеть его постыдную
страсть к Джорджиане? Что он будет делать, если тетя Лавиния наставит на
него ружье и велит убираться из поместья? Она снова смотрела своим
оценивающим взглядом, который едва не заставил его покраснеть.
- Вы можете остаться, молодой человек, но сначала мы с вами должны
прийти к соглашению.
Застигнутый врасплох, он попытался скрыть удивление за улыбкой, которая
с одинаковым успехом покоряла и леди, и простых девушек.
- О каком соглашении вы говорите, мэм?
- Вы можете пытаться убедить мою племянницу отказаться от намерения
выйти за его светлость любыми мирными средствами, но чтобы больше никаких
грубых выходок. Вы согласны?
- Как скажете, мэм, - вежливо отозвался он и поправил шляпу. На лоб его
упала прядь каштановых волос.
Взгляд леди Лавинии скользнул по непокорной пряди.
- Будьте осторожны, сэр. Джоселин также говорил мне, что вы обладаете
обаянием Байрона и жестокостью казака. Помню, он даже привел мне длинный
список ваших побед в свете: эти женщины имели глупость уступить дьяволу.
- Дьяволу, мэм? Я протестую. - Лавиния шагнула к нему, гравий захрустел
под ее сапогами. Она тихо сказала:
- Джорджиана благоразумная девушка. Она гораздо благоразумнее, чем
полагает Джоселин. Пожалуйста, помните об этом, когда будете иметь с ней
дело. Я доверяю вам, потому что вам доверяет мой племянник. Он очень вам
доверяет, и я уважаю мнение Джоселина. Ведите себя хорошо, мистер Росс,
прошу вас.
- Да, мисс Лавиния.
- И оставьте это нелепое произношение, - сказала Лавиния, направившись
к монументальному греческому портику. - Вы можете морочить голову моей
племяннице, но меня вы не проведете.
Ник снял шляпу, взмахнул ею, описав в воздухе полукруг, и поклонился.
- Да, мэм.
Он надел шляпу, поправил вьючный ремень у себя на плече и кивком головы
подозвал Рандалла. Перейдя на произношение, которому его учили на протяжении
нескольких последних лет, он протянул дворецкому свою визитную карточку.
- Его светлость предупредил вас о моем приезде?
Рандалл посмотрел на карточку, его глаза расширились, но он быстро
овладел собой.
- Разумеется, сэр. Ваш слуга только что приехал с вашими вещами. Вы
позволите мне показать вам вашу комнату?
- Благодарю вас.
Рандалл предложил понести его седельные сумки, но Ник отказался и
последовал за горделиво вышагивающим дворецким к дому. Они поднялись по
лестнице и вошли в дом, который скорее можно было назвать дворцом. Первое,
что он увидел в огромном холле, это стоящие в многочисленных нишах статуи
обнаженных мужчин и женщин. Некоторые из них он узнал - его занятия с
камердинером не прошли даром. Он замедлил шаг, рассматривая грациозные формы