"Питер Робинсон. Растерзанное сердце ("Алан Бэнкс" #16) " - читать интересную книгу авторазасвистел в ее одежде, когда она вылезла наружу.
Беда случилась в последнем коттедже по левой стороне. Напротив Мурвью-коттеджа шла на запад узкая дорога, зажатая между боковой стеной церкви и рядом домиков, - шла, пока ее не проглатывала сельская темнота. - Не очень-то славное местечко, а? - заметил Бэнкс. - Зависит от того, чего ты хочешь, - возразила Энни. - Думаю, тут довольно тихо. - А вот паб. - Бэнкс обернулся и посмотрел через дорогу, ему показалось, что он различает мерцание свечей в окнах паба и слышит приглушенные голоса, звучащие внутри. Такой пустяк, как отключение электричества, явно не лишил местных жителей привычного вечернего глотка пива. Свет фонаря ослепил их, и Бэнкс услышал голос Уинсом. - Сэр? Инспектор Кэббот? Сюда. Я взяла на себя смелость попросить ребят из криминалистического отдела привезти с собой светильники, но пока это все, что у нас есть. По освещенной фонарем тропинке они прошли через высокие деревянные ворота и зимний сад. За дверью ждал местный констебль, болтая с недавно произведенным в сержанты детективом Кевином Темплтоном, и свет от его фонаря немного улучшил видимость. И все же разглядеть можно было лишь то, что выхватывали из тьмы лучи, все остальное в доме было погружено во мрак. Осторожно ступая по каменным плитам, Бэнкс и Энни последовали за лучами к дальней стене гостиной. Оба были без защитных костюмов, поэтому до прибытия экспертов им не следовало подходить к находке слишком близко. У стены, на полу близ камина, распростерлось тело мужчины. Он лежал ничком, и одежде - джинсам и темно-зеленому свитеру, - это было тело довольно молодого человека. Уинсом оказалась права: насчет этого случая не могло быть сомнений. Даже с нескольких футов было видно кровавое месиво, в которое превратился затылок мужчины; длинный темный след густеющей крови поблескивал в свете фонарей, впадая в лужицу, которая постепенно впитывалась в ковер. Уинсом посветила вокруг, и Бэнкс заметил кочергу, валявшуюся на полу неподалеку от жертвы, и очки с одной разбитой линзой. - Замечаешь следы борьбы? - спросил Бэнкс. - Нет, - ответила Энни. Свет фонаря выхватил из темноты пачку "Данхилла" и дешевую одноразовую зажигалку на столике возле кресла; убитый лежал головой в эту сторону. - Видимо, он пошел за сигаретами, - предположил Бэнкс. - И кто-то захватил его врасплох? - Да. Но убитый не ожидал с его стороны угрозы. - Бэнкс указал на стойку у очага. - Кочерга, скорее всего, стояла здесь, у камина, вместе с другими принадлежностями. - Когда проанализируем расположение брызг крови, сможем лучше понять, как это случилось, - сказала Энни. Бэнкс кивнул и повернулся к Уинсом. - Прежде всего нам надо полностью перекрыть доступ в эту комнату, - распорядился он. - Чтобы сюда не заходили посторонние. - Есть, сэр, - ответила Уинсом. - И организуйте опрос соседей как можно скорее. Если необходимо, затребуйте подкрепление. |
|
|