"Питер Робинсон. Растерзанное сердце ("Алан Бэнкс" #16) " - читать интересную книгу автора

засвистел в ее одежде, когда она вылезла наружу.
Беда случилась в последнем коттедже по левой стороне. Напротив
Мурвью-коттеджа шла на запад узкая дорога, зажатая между боковой стеной
церкви и рядом домиков, - шла, пока ее не проглатывала сельская темнота.
- Не очень-то славное местечко, а? - заметил Бэнкс.
- Зависит от того, чего ты хочешь, - возразила Энни. - Думаю, тут
довольно тихо.
- А вот паб. - Бэнкс обернулся и посмотрел через дорогу, ему
показалось, что он различает мерцание свечей в окнах паба и слышит
приглушенные голоса, звучащие внутри. Такой пустяк, как отключение
электричества, явно не лишил местных жителей привычного вечернего глотка
пива.
Свет фонаря ослепил их, и Бэнкс услышал голос Уинсом.
- Сэр? Инспектор Кэббот? Сюда. Я взяла на себя смелость попросить ребят
из криминалистического отдела привезти с собой светильники, но пока это все,
что у нас есть.
По освещенной фонарем тропинке они прошли через высокие деревянные
ворота и зимний сад. За дверью ждал местный констебль, болтая с недавно
произведенным в сержанты детективом Кевином Темплтоном, и свет от его фонаря
немного улучшил видимость. И все же разглядеть можно было лишь то, что
выхватывали из тьмы лучи, все остальное в доме было погружено во мрак.
Осторожно ступая по каменным плитам, Бэнкс и Энни последовали за лучами
к дальней стене гостиной. Оба были без защитных костюмов, поэтому до
прибытия экспертов им не следовало подходить к находке слишком близко. У
стены, на полу близ камина, распростерлось тело мужчины. Он лежал ничком, и
Бэнкс затруднился бы, не видя лица, определить возраст убитого, но, судя по
одежде - джинсам и темно-зеленому свитеру, - это было тело довольно молодого
человека. Уинсом оказалась права: насчет этого случая не могло быть
сомнений. Даже с нескольких футов было видно кровавое месиво, в которое
превратился затылок мужчины; длинный темный след густеющей крови поблескивал
в свете фонарей, впадая в лужицу, которая постепенно впитывалась в ковер.
Уинсом посветила вокруг, и Бэнкс заметил кочергу, валявшуюся на полу
неподалеку от жертвы, и очки с одной разбитой линзой.
- Замечаешь следы борьбы? - спросил Бэнкс.
- Нет, - ответила Энни.
Свет фонаря выхватил из темноты пачку "Данхилла" и дешевую одноразовую
зажигалку на столике возле кресла; убитый лежал головой в эту сторону.
- Видимо, он пошел за сигаретами, - предположил Бэнкс.
- И кто-то захватил его врасплох?
- Да. Но убитый не ожидал с его стороны угрозы. - Бэнкс указал на
стойку у очага. - Кочерга, скорее всего, стояла здесь, у камина, вместе с
другими принадлежностями.
- Когда проанализируем расположение брызг крови, сможем лучше понять,
как это случилось, - сказала Энни.
Бэнкс кивнул и повернулся к Уинсом.
- Прежде всего нам надо полностью перекрыть доступ в эту комнату, -
распорядился он. - Чтобы сюда не заходили посторонние.
- Есть, сэр, - ответила Уинсом.
- И организуйте опрос соседей как можно скорее. Если необходимо,
затребуйте подкрепление.