"Дениза Робинс. Пир окончен [love]" - читать интересную книгу автора

- Он очень хорошо зарекомендовал себя в штабном училище, - сказала
Верона.
Стефан, скребя свой подбородок бритвой перед маленьким треснутым
зеркалом, висящим над раковиной, почувствовал нечто большее, чем простой
укол ревности, когда услышал в ее голосе гордость. "Невероятно, - злобно
подумал он, - что эта несчастная Верона так сильно втюрилась в парня".
Но Стефан твердо настроился побороть свою ревность и злость. А это
можно сделать, убедив себя в том, что Верона сделала правильный выбор. Но
Стефан не мог в это поверить. Ему казалось, Верона делает невероятную
глупость, выходя замуж за военного.
- Продолжай, - сказал Стефан. - Расскажи еще что-нибудь.
- Ты действительно хочешь знать? - спросила Верона, закусив губу.
- В противном случае я бы не спрашивал. Она продолжила слегка
дрожащим голосом, торопясь описать свою первую встречу с Форбсом, хорошее
впечатление, которое тот произвел на нее. Девушка помнила каждую мелочь.
Бетти указала на Форбса. Он был одним из организаторов вечера. Деловой,
симпатичный, умелый, заметный в группе других военных благодаря красоте
своей формы, отполированным до блеска пуговицам и ботинкам. Форбс был
высоким, с квадратными плечами и прекрасной военной выправкой. Прекрасные
волосы, аккуратно подстриженные усики и загорелая, слегка румяная кожа.
Когда он впервые представился Вероне, она заметила и одобрила этот
исключительный дух здоровья и хорошего настроения, струившихся от офицера.
Форбс посмотрел на нее яркими голубыми глазами, в которых виднелось
искреннее дружелюбие, и улыбнулся. Верона обратила внимание на его
превосходные белые зубы. Он был воплощением настоящего англичанина. Когда
Форбс отсалютовал ей и бросил на нее быстрый взгляд, содержащий
нескрываемое восхищение, Верона ощутила такое волнение, какое не вызывал в
ней ни один мужчина со времени ее связи со Стефаном.
Позже, когда к ней с кузиной присоединились несколько офицеров, чтобы
выпить чая, Форбс сел рядом с Вероной и начал с энтузиазмом рассказывать о
своей службе, о ситуации в Палестине, нарисовал перед ней прекрасную
картину Египта, поведал о делах на Среднем Востоке и о красотах пустыни.
Верона впервые в жизни столкнулась с "армией". До сих пор она слышала
о ней только в школьные годы и в мрачной атмосфере войны. Но в этот
солнечный день в Алдершоте с его волнительными оркестрами, марширующими
мужчинами, демонстрацией физических упражнений, флагами, танками,
изобилием жизни и хорошего настроения все выглядело по-другому. Так много
симпатичных людей отдавали дань хрупкой красоте Вероны (и самым
внимательным из них был майор Джеффертон), что у нее слегка закружилась
голова.
Верона была во власти новых впечатлений, невиданных прежде в толпе
художников. Сам Форбс появился, как облегчение, возможно, от
продолжительного самокопания, философии, интеллектуальных конфликтов,
сопровождавших дружбу со Стефаном.
В тот вечер, обедая и танцуя с Форбсом, Верона увидела перед собой
новый мир. Единственный мир, который что-то значит и.., при определенном
положении.., может быть куплен. Форбс был в городе проездом и имел лишние
деньги. Он купил Вероне орхидею, чтобы приколоть к платью, заказал
шампанское, роскошный обед, причем делал все с видом лорда, с легкими
нотками сознательного превосходства, которые она стала ассоциировать с