"Нора Робертс. Дочь великого грешника " - читать интересную книгу автораНепокорные волосы она затягивала в тугой узел на затылке.
Голос у Бесс был грубый, как сосновая кора, на лице - ни морщинки. Вздернутый ирландский носик, ярко-зеленые глаза. Руки у Бесс были маленькие, но ловкие. Характер крутой и вспыльчивый. Сжимая костлявые кулаки, Бесс приблизилась к Уилле и посмотрела на нее свирепо снизу вверх: - Немедленно отправляйся вниз и займись гостями. - А кто будет заниматься работой? Уилла выпрямилась. В сапогах она возвышалась над Бесс на добрые шесть дюймов, но это ничего не меняло. Между нею и экономкой постоянно шла борьба за власть. - И потом, это не мои гости. Я их сюда не звала. - Они пришли засвидетельствовать уважение. Обижать их не годится. - Нет, они пришли совать свой нос в наши дела. Пора им убираться восвояси. - Кое-кто, возможно, пришел из любопытства, - пожала плечами Бесс, - но многие хотели повидаться с тобой. - А я с ними видеться не хочу. Уилла резко развернулась, взяла шляпу и подошла к окну. Там были горы, темная полоса леса, заснеженные хребты. Вечная красота и тайна мироздания. - Они мне не нужны. Я задыхаюсь среди всей этой толпы. Поколебавшись, Бесс положила руку ей на плечо. Джек Мэрси терпеть не мог всяких нежностей. Он строго-настрого запретил обнимать, целовать, баловать свою дочь. Такой порядок был заведен еще с тех пор, когда Уилла лежала в колыбельке. Что ж, Бесс обнимала и ласкала девочку, когда рядом не было никого постороннего. двумя женами. - Деточка, ты погорюй, легче будет. - Он умер и похоронен. Горюй не горюй - ничего не изменишь. - Но все же Уилла прикрыла своей ладонью руку, лежавшую у нее на плече. - Бесс, он даже не сказал мне, что болен. В эти последние недели я могла бы ухаживать за ним, могла бы попрощаться с ним по-человечески. - Он был гордым человеком, - ответила Бесс, а сама подумала, что Джек был ублюдком, эгоистичным ублюдком. - Даже хорошо, что рак свел его в могилу так быстро. Он почти не мучился. Джек не перенес бы долгой болезни, извелся бы, и тогда тебе пришлось бы туго. - Так или иначе, его уже нет. - Уилла разгладила поля шляпы, нахлобучила ее пониже. - У меня скот, рабочие. Все теперь зависит от меня, я не могу бездельничать. Ранчо "Мэрси" стоит, как стояло, и здесь по-прежнему распоряжается член семьи Мэрси. - Что ж, поступай как знаешь. По опыту Бесс знала, что, если уж речь зашла о работе, препираться бессмысленно. - Но к ужину вернись. Я прослежу, чтобы ты поела как следует. - Хорошо. Только сначала выстави отсюда весь этот сброд. Она вышла из комнаты и по боковой лестнице спустилась на первый этаж восточного крыла. Даже отсюда был слышен гул голосов, а временами даже раскаты смеха. Уилла с отвращением хлопнула дверью и вышла на заднее крыльцо. Там сидели и курили двое. Уилла недобро посмотрела на мужчину постарше, потягивавшего пиво из |
|
|