"Джон Маддокс Робертс. Убийство в Тарсисе [F]" - читать интересную книгу автора

- Даже не знаю, что, кроме вашего общества, удерживало бы меня в этом
городе по окон-чании работы,- подчеркнуто вежливо ответил Нистур.
Человек в черном бархате резко развернулся и, сверкнув серебристой
отделкой плаща, исчез в темном коридоре.
Дверь закрылась, Нистур вздохнул. С того дня, когда он занялся этой
работой, он понял, что ему суждено выполнять заказы таких людей. Этот человек
был бы рад убить самого Нистура по окон-чании дела. Быть может, это попытается
сделать человек, передающий деньги. Такие люди много говорят о чести, но
действуют, опираясь на ее законы, только когда общаются с равными и когда это
явно идет им на пользу. Не в меру нечестных клиентов часто приходилось карать
за нарушение слова - не из тяги к справедливости, а просто из стремления спасти
свою жизнь.
Вновь наполнив кубок вином, он подошел к окну. Попытавшись продолжить
сочинение поэмы, Нистур обнаружил, что первые строчки вылетели из памяти. Ну и
пусть, поэт-убийца пожал плечами. Тарсис в его глазах не заслуживал теперь и
пары куплетов. Пусть он исчезнет и останется забытым.
Ночная стража уже утащила куда-то тела двух погибших в недавней стычке. На
снегу остались лишь черные лужи крови. Луна ярко освещала все вокруг, но
одновременно лишала мир красок, делая его черно-серебристым. Нистур обнаружил,
что в его мозгу родилось другое произведение - что-то в стиле элегантного,
изящного пятистишья истарских стихотворцев.
Весьма удовлетворенный удачным упражнением своего дара, Нистур
подготовился к выполнению полученного заказа.
Привычным движением его рука скользнула за застежку куртки и легла на
рукоятку висящего на шее обоюдоострого кинжала. Затем другой рукой он
прикоснулся к чуть торчащей из-за отворота правого сапога плоской костяной
ручке длинной, тонкой, как шило, заточки. Все было в порядке. Он застегнул
перевязь меча на поясе и приторочил к ножнам клинка свой маленький щит. С крюка
у входа он снял шляпу, в поля которой были вставлены тонкие, острые, как
бритва, лезвия. Поверх всего Нистур накинул подбитый мехом плащ, а на руки
надел перчатки из тонкой козьей кожи, украшенные разноцветными лоскутками.
Собравшись, асассин вышел из комнаты, спустился по лестнице и, миновав
общий зал, вышел в темную морозную ночь. Больше всего он походил на самого
обычного горожанина, вооруженного всего лишь одним клинком - мечом бюргера, не
считающимся серьезным оружием ни аристократами, ни профессиональными бойцами.
Таверна называлась "У утопленника". Здание было смешанной постройки -
камень чередовался с деревом, в основном фрагментами обшивки и каркасов старых
кораблей. Некогда море плескалось почти у самого порога этих домов. Но и
сейчас, отступив, оно оставило о себе не только воспоминания, но и целый мир
вещей, так или иначе связанных с мореплаванием. Таверну освещали старые
корабельные лампы, с потолка свисали модели древних судов, а стены были
расписаны морскими батальными сценами. Стойка бара была сделана из лопатки
морского дракона - так клялся и божился хозяин. В любом случае эта кость
принадлежала какому-то огромному созданию.
Несмотря на исчезновение из города моряков, в таверне собиралась шумная,
многолюдная и весьма пестрая публика. Погонщики, проводники и охранники
многочисленных караванов наполняли такие заведения. Ведь в Тарсисе и по сей
день перекрещивались четыре крупнейшие караванные дороги, не считая множества
менее важных троп. Немало здесь болталось и наемных солдат, пропивавших в
тавернах деньги, полученные за участие в бесчисленных мелких войнах.