"Барри Робертс. Шерлок Холмс и железнодорожный маньяк ("Шерлок Холмс") " - читать интересную книгу автора Это ничуть не прояснило дела, и я не стал скрывать своего недоумения.
- Да, отсюда следует, что мисс Нигл и мистер Сэмуэль каким-то образом связаны; видимо, у него было назначено свидание в Лондоне, очень важное для отправителя телеграммы, который ожидал его в отеле или маленькой гостинице под названием "Бочонок", но какое все это имеет отношение к нашему расследованию? Холмс рассмеялся: - Бочонок, Ватсон, почти наверняка не имеет ничего общего с гостиничным бизнесом. Здесь приведена простая, предельно ясная шифровка самого закрытого клуба на Пэл-Мэл* [Пэл-Мэл - улица в центре Лондона, на которой расположены несколько известных клубов. - Здесь и далее примеч. перев.], которому покровительствует мой брат, - это клуб "Диоген", названный в честь философа, который жил в бочке. В качестве подтверждения своей догадки, я воспринимаю типичную краткую подпись Майкрофта. Видимо, уладив все дела на западе, нам придется разыскать моего родственника и выяснить причину его повышенного интереса к этому делу! 5 ПОДГОТОВКА К ЭКСПЕРИМЕНТУ Рэдли уже поджидал нас на платформе в Тэмпл-Коумбе и пригласил распоряжения железнодорожной компании. - Мы доставили сюда тот самый паровоз, - пояснил он, - и укомплектовали его самой хорошей бригадой, но мы не можем утвердить ваш маршрут, пока не проясним, что вы намерены делать. - Мне надо, - отозвался Холмс, - проехать на площадке машиниста паровоза номер 421 весь путь отсюда до Солсбери, но очень медленно. Я изучил предоставленные вами схемы путей и расположение станций и теперь хочу подробно исследовать дорогу - возможно, мне удастся выяснить, что видел машинист Роббинс, или, напротив, то, что он не смог увидеть. Поэтому хотелось бы совершить поездку в то же самое время суток и при как можно более сходных обстоятельствах. Сегодня ночью, похоже, будет относительно ясно, хоть и не так тепло. Но полагаю, добиться большего просто нереально. - Что ж, - удовлетворенно хмыкнул Рэдли, - я устрою, чтобы четыреста двадцать первый выехал сразу же после отхода плимутского поезда. И протелеграфирую необходимые технические распоряжения, дабы освободить вам путь до самого Солсбери. - Отлично! - кивнул Холмс. - Интересно, а нет ли сегодня в Тэмпл-Коумбе кого-нибудь из персонала, кто был здесь в ту самую ночь? - Я все предусмотрел, мистер Холмс, и распорядился, чтобы все они сегодня присутствовали. После ленча мы возвратились на станцию, где Рэдли, прежде чем занять телеграфную линию сообщениями о нашем эксперименте, представил нас служащим, что были здесь в ту роковую ночь. Холмс расспрашивал мистера Фурца, ночного дежурного, и стрелочника |
|
|