"Гарольд Роббинс. Босс " - читать интересную книгу автора

лицом, раздвоенным подбородком и вьющимися волосами, который ухаживал за
симпатичной девушкой с иллюстраций Чарлза Дэйна Гибсона <Гибсон Чарлз Дэйн
(1867-1944) - американский художник, иллюстратор журналов мод. Создал образ
девушки, ставший идеалом красоты начала XX в.>. Однако теперь он уже не был
гибсоновским мужчиной. Лиры довольно рано начинали лысеть, а у Эриха этот
процесс пошел очень быстро. Там, где когда-то вились волосы, теперь
блестела обширная лысина. Сильный раздвоенный подбородок помягчел и обрюзг.
Но вот взгляд черных глаз остался таким же пронзительным. И гневом эти
глаза сверкали как и прежде. Не изменились и чувственные губы. Эрих
продолжал курить "Марш уилинг" - крепкие тонкие дешевые сигары с ужасным
запахом.
Днем раньше на обеде он познакомился с новой невесткой, а наутро
принимал Джека в своем кабинете. Знаком Эрих предложил сыну сесть на диван,
а сам остался за столом, в кресле с высокой спинкой, в каких обычно сидят
судьи. Раскурил сигару. На его черном двубортном костюме серели частички
пепла от уже выкуренной.
Джек сел.
- Я хотел еще вчера отвести тебя в сторону и сказать пару слов о твоей
жене. Но не представилось случая. Как ты понимаешь, меня не обрадовало твое
решение жениться на шиксе. Да еще из Бостона. Чем тебе не по нраву еврейки?
Я присмотрел для тебя одну или двух... Крупные, грудастые девахи, которых
матери с детства готовили к семейной жизни. Та, что ты выбрал... Да,
изящная. И умна... Даже слишком умна. Вчера она дважды возразила тебе.
- Кимберли - интеллигентная женщина. Я ценю ее мнение. Не всегда с ней
соглашаюсь, но не отметаю с ходу ее доводы.
Эрих Лир вскинул правую руку.
- Это все слова. Но какой она станет тебе женой? Я бы хотел, чтобы
твоя жена так же почитала мужа и никуда не лезла, как твоя мать. Но эта
бостонская гойка не будет считаться с чьим-либо мнением, ни с моим, ни с
твоим. Она хороша в постели? Может качественно отсосать? Женщина должна
уметь отсасывать... и получать от этого удовольствие.
- Буду тебе крайне признателен, если ты станешь говорить о моей жене
более уважительно, - сурово ответствовал Джек.
- Уважительно... Если ты с этого начнешь, то будешь уважать ее всю
жизнь. Ладно, что теперь об этом говорить. Я думаю, с Ким ты не ошибся. Из
нее можно сделать хорошую жену.
- Пожалуйста, не зови ее Ким, как за обедом. Ее зовут Кимберли, и ей
не нравится, когда ее называют Ким.
- Она уже говорит тебе, что ей нравится, а что - нет. А она сама
хорошо знает, что нравится тебе, а чего ты не любишь?
Джек решил перевести разговор в другую тональность и улыбнулся отцу.
- У меня есть один пустячок, который ей нравится.
- Еще бы. Твоя мать и я всегда удивлялись размерам этого "пустячка". А
что помимо него она в тебе уважает?
Джек шумно выдохнул:
- К чему ты, собственно, клонишь?
Эрих выпустил облако сизого дыма.
- Ты когда-нибудь слышал о корабле "Императрица Луиза", позднее
переименованном в "Эри"? Я получу с него сорок пять тысяч тонн стали плюс
мили свинцового и медного провода и... Но это далеко не все. Там