"Гарольд Роббинс. Босс " - читать интересную книгу автораиногда напоминает дед. Я такого даже представить себе не могу, Кимберли.
- Мы все это уже обговаривали, не так ли? Дело не в бизнесе, а в том, что тебе придется жить под пятой своего отца! Ты предупреждал меня, что он груб и... и... - Не знает жалости. - Да. Но он твой отец, поэтому я стараюсь обходиться без таких слов. Однако ты действительно не можешь работать у него, Джек. Ты мужчина. А он будет стремиться подмять тебя. Кроме того, ты слишком интеллигентен, чтобы... Ладно, воспользуюсь твоими же словами... Чтобы идти в старьевщики. Интеллектуалу требуется созидательная работа. Ее слова Джек воспринял как должное. Он полагал себя интеллектуалом. Его отец и брат были интеллигентными людьми, он бы даже сказал агрессивно-интеллигентными, но не мыслителями, склонными к глубокому изучению предмета. Мыслителем был Джек. Возможно, он унаследовал это от деда, Йоханна Лерера, который до отъезда из Германии был профессором. Кимберли также унаследовала интеллектуальную жилку. По материнской линии в ее роду был профессор риторики Йельского университета. По отцовской - талантливый изобретатель (ее прапрадедушка), который придумал простенький механизм, выбрасывающий гильзы после каждого выстрела, избавляя таким образом стрелка от необходимости проделывать это (гильзы-то горячие) собственными руками. С этого изобретения и началось процветание Уолкоттов. Ныне отец Кимберли возглавлял компанию "Кеттеринг армс, Инкорпорейтед", основанную изобретателем. - Тебе предстоит трудный разговор, - предупредила мужа Кимберли. - Когда ты собираешься расставить точки над i? - Окончательно и бесповоротно? - Окончательно и бесповоротно. - Он не согласится с твоими доводами. Попытается переубедить тебя. Джек пожал плечами: - Это его проблемы, Кимберли. Мы свое решение приняли. 2 Они поставили подушки на попа. Джек настроил радио на станцию, транслирующую музыку, и слегка приглушил звук. Они откинулись на подушки, обнялись. - Я тебе практически ничего не рассказывал о своем деде. Только говорил, что наша исходная фамилия - Лерер, а не Лир. Lehrer по-немецки - учитель. Так вот, мой дед был профессором богооткровенной религии. Он интеллектуал в полном смысле этого слова, умнейший человек. Дед был известным раввином. Хотя он приехал в Америку относительно молодым, люди приходили к нему с вопросами об иудейских обычаях и следовали его советам. Дед был высокообразованным человеком, Кимберли. Германию он покинул в 1888 году, потому что, согласно прусским законам, подлежал призыву в армию. Жить под дамокловым мечом дед не захотел. Можешь представить себе иудейского профессора и рабби рядовым армейского взвода? Дед не смог. И оставил дом и родину. А в Америке довольно-таки безболезненно стал, как он сам себя называет, старьевщиком. |
|
|