"Гарольд Роббинс. Босс " - читать интересную книгу автораЛос-Анджелес, чтобы Кимберли познакомилась (вернее, прибыла на очную
ставку) с Лирами. - Я говорил тебе, что деду ты понравишься. Ему мое решение жениться на шиксе <нееврейка (идиш). - Здесь и далее примеч. пер.> представляется странным, а может быть, даже забавным. - Ты сказал, что твоему отцу я вряд ли прийдусь по вкусу. И точно, я ему не приглянулась. - Будь моя мама жива, она скорее всего убедила бы его, что он не прав. Дело не в том, что ты ему не приглянулась. Просто ты нарушила планы, которые он строил в отношении меня. Мой отец привык все делать по-своему. - Мне показалось, что он не очень жалует и твоего брата. - Отец думает, что Роберт занимается глупостями. По его мнению, производство фильмов - это не работа для мужчины. Он называет брата Leichtgewicht. Легковес. Называть-то называет, но я знаю, что отец вкладывает деньги в бизнес Роберта. - Интересно, что произойдет, когда твой отец узнает, каким бизнесом решил заняться ты. - Он наверняка закатит истерику. Джек взял со столика бутылку "Блэк лейбл" (не подделка, "прямо с корабля", как его заверили), плеснул виски в стакан Кимберли, потом в свой. Серебряными щипчиками добавил кубики льда. Джека Лира нельзя было отнести к писаным красавцам. Открытое лицо, глаза, которые всегда смотрели на собеседника, толстые губы, постоянно готовые разойтись в обаятельной улыбке. В двадцать пять лет его черные волосы уже начали сдавать позиции, отступая со лба, и, чтобы скрыть "Кэмел" между пальцами, при каждой затяжке заполняя легкие сигаретным дымом. - Не думаю, что я смогла бы жить в Калифорнии, - промурлыкала Кимберли. - Тут все так голо. Пусто. Да еще торчащие тут и там аляповатые дворцы, которые понастроили себе нувориши. - Тебе не придется жить в Калифорнии, - ответил Джек. - Это даже не обсуждается. Калифорния не для нас. - Ты же здесь вырос. - Да, но едва ли кто-нибудь решит здесь жить. - Из тех, с кем мы хотим знаться, - улыбнулась Кимберли. Джек восхищенно посмотрел на жену. Они и думали одинаково. Он же знал, что услышит от нее эти слова. Кимберли скинула с плеч бретельки, стянула комбинацию вниз, на пол, и переступила через нее, оставшись лишь в чулках, поясе и туфельках. Джек усадил ее на кровать рядом с собой и начал ласкать груди. Они ему очень правились. Маленькие, упругие, с темно-розовыми сосками. Он наклонился и обхватил губами левый сосок. - Потрахаться мы еще успеем, сначала давай поговорим, - остановила она его. - Твой отец по-прежнему думает, что мы будем жить в Лос-Анджелесе. Даже когда он перечислял дома, которые можно было бы купить, ты не сказал ему, что жить здесь мы не собираемся. И ты не сказал ему, что не хочешь вступать в его бизнес. - А ты можешь представить меня в его бизнесе? Отец называет его разделкой судов, но на самом деле Эрих Лир все тот же старьевщик, о чем ему |
|
|