"Кэндис Робб. Кровные враги ("Оуэн Арчер" #2) " - читать интересную книгу автора

- У нас с Уиллом... Впрочем, вы знаете о нашем деловом партнерстве. Мы
были молоды, полны надежд и думали, что нас ждет успех. И мы действительно
преуспели. Без Уилла ничего бы этого не случилось. В отличие от меня, он
умел разговаривать с людьми. Мягкий голос, манеры, внушавшие доверие. -
Ридли сделал большой глоток вина. В его глазах сверкнули слезы.
- Нам не удалось найти фламандца, который служил у вас посредником,
Мартина Уэрдира, - сказал Торсби. - Подозреваем, в Йорке он живет под другим
именем.
- Вряд ли он вообще теперь появляется в Йорке. Ему здесь нечего делать.
Торсби согласился.
- Никто по доброй воле не отправится на север. Сюда ездят только по
приказу.
Ридли покачал головой.
- Позвольте возразить. Я всегда с нетерпением ждал, когда попаду домой.
Мне не хватало этих болот, вереска, тихих зимних снегопадов, первых морозов,
когда земля скрипит под ногами.
- Мой дорогой друг, как поэтично вы отзываетесь об этой пустоши...
- Для меня это не пустошь. Вы рассуждаете как южанин. Но вы, кажется,
родились в Озерном крае?
Торсби нахмурился.
- Что-то не припомню, когда я вам рассказывал о своей семье. - Ему не
нравилась фамильярность.
Ридли почтительно склонил голову.
- Я предлагаю вам большую сумму на то, что вскоре, как я слышал, станет
вашей усыпальницей. Мне хотелось все разузнать о вас, убедиться, что именно
так следует отблагодарить Господа за мое благоденствие.
Они молчали, пока Мейви, кухарка, расставляла перед ними тарелки с
едой.
Торсби, полагая, что разговор может коснуться убийства Краунса,
попросил Мейви обслужить их за ужином. Он ей доверял.
На глазах у архиепископа Ридли достал кисет и добавил в вино щепотку
какого-то порошка. Мейви, терзаемая любопытством, проходя мимо, как бы
ненароком потянула носом и тут же поморщилась.
- Что вы подмешиваете в свое вино? - поинтересовался Торсби.
Ридли передернуло, когда он осушил бокал и вытер рот.
- Это укрепляющее средство, им пичкает меня жена с середины лета.
Отвратительный вкус, но она надеется, что снадобье успокоит мои нервы и
желудок. Недавно она чуть смягчила его вкус, но все равно лекарство
омерзительное. Я его принимаю, лишь бы ублажить Сесилию. Должен признаться,
меня несколько тревожит то, что одежда на мне с каждым днем становится
свободнее.
Мейви поставила второй графин с вином возле Ридли и бросила взгляд на
талию гостя, плотно перехваченную красивым ремнем. Торсби проследил за ее
взглядом и кивнул.
- Хорошая форма, но дорого обошлась. Вероятно, вам следует переговорить
с аптекаршей, что торгует неподалеку от вашей гостиницы. Люси Уилтон знает
свое ремесло.
Ридли покачал головой.
- Сесилия может обидеться.
- Даже если новое лекарство поможет?