"Карен Робардс. Остров страсти " - читать интересную книгу авторапленников брезгливым взглядом. Впрочем, каждый из них был богат или, по
крайней мере, имел богатых родственников. "С них можно было бы сорвать недурной куш", - подумал Хейл, с сожалением вспоминая свое железное правило относительно пленных. Порой на него находило подобное настроение. Он задумчиво покачал головой. Хлопот с ними не оберешься, особенно с женщинами. Ничто так не разлагает команду. Жаль. Он бы не отказался провести "медовый месяц" с этой юной красоткой. - Кэп, гляньте вправо! - взвыл чей-то голос. - Вот дьявол, это же самая настоящая эскадра! Джон резко повернулся на каблуках и посмотрел в море. На линии горизонта появилась стройная цепочка кораблей, неумолимо приближающаяся к "Анне Грир". Джон мысленно обозвал себя идиотом. Он не прислушался к внутреннему голосу, который пытался ему подсказать, что дело нечисто, и теперь попался в ловушку. "Анна Грир" была всего лишь искусной приманкой. "Купиться на такую дешевку! Кретин!" - с досадой подумал Джон и повернулся, чтобы отдать короткие, четкие распоряжения своим матросам. - Заканчивайте грузить серебро! Быстро! Если хотите жить! Зловещие нотки в его голосе заставили матросов двигаться с утроенной скоростью. Джон повернулся к Гарри, который стоял рядом и ожидал приказаний капитана. - Найди капитана "Анны Грир" и приведи его ко мне! Пока Джон ожидал, когда приведут капитана побежденного корабля, его мозг напряженно работал. "Маргарита" без труда уйдет от тяжелых фрегатов, если только с самого начала сумеет от них оторваться. Но сейчас их разделяло всего сорок минут полного хода. Скоро они приблизятся на пушечный выстрел, и тогда мощным фрегатам понадобится лишь пара снарядов, чтобы прибегнув к хитрости. Джон принял решение, как только к нему подошли Гарри и капитан "Анны Грир". - Гарри, возьми вон ту жирную парочку, престарелую леди в бледно-лиловом и девушку в разорванном платье. Переправь их на борт "Маргариты". Они будут нашими заложниками. - Понял, капитан! - Гарри щеголевато козырнул и не сдержал улыбки. Джон выведет их из капкана. Он бывал и не в таких переделках! - Сэр, - вежливо обратился Джон к побагровевшему капитану, - я весьма сожалею, что обстоятельства вынудили меня взять в заложники пассажиров с вашего корабля. Эскадра не должна пускаться за нами в погоню и открывать пушечную стрельбу, тогда заложники останутся целы и невредимы. В противном случае, даю вам слово, они будут немедленно убиты, стоит раздаться хоть одному выстрелу. Хоть одному. Я хочу, чтобы вы передали мои слова командующему эскадрой. Капитан "Анны Грир" замялся: - Сэр, вы не можете рассчитывать на спасение с такими заложниками! Старшая леди - это герцогиня Кентская, а младшая - Дочь британского посла в Португалии! Заклинаю вас, оставьте их здесь! Лучше возьмите меня, моих офицеров! Джон рассмеялся в ответ: - Передайте мои слова, капитан! Он жестом отдал приказания своему помощнику, и через пару минут упирающегося капитана усадили в шлюпку, где уже находилась шестерка гребцов. |
|
|